DictionaryForumContacts

 mamik

link 16.10.2006 22:03 
Subject: Расшифровка знаков на упаковке
Кто может подсказать, как по-русски правильно звучат названия на упаковках, к примеру, Keine Handhaken verwenden, Stechkarre hier nicht ansetzen.
ЗАранее благодарна

 Erdferkel

link 16.10.2006 22:38 
Крюк ручной = Handhaken, Stauhaken
Ручными крюками не цеплять!

Не подводить грузовую двухколесную тележку с этой стороны!
http://www.tl2.ru/

 mamik

link 16.10.2006 22:41 
Это я просто к примеру привела эти обозначения, а меня интересуют все (какие есть) обозначения.
(Пыталась вставить картинку - безуспешно).

 Erdferkel

link 16.10.2006 22:48 
Так их там много! Погуглите разгрузку судов - это имхо оттуда

 Erdferkel

link 16.10.2006 22:50 
Там еще есть центр тяжести, места строповки, подъем только за рым-болты и много чего еще... Защищать от сырости, от проникновения пыли и т.д.

 Erdferkel

link 16.10.2006 22:52 
Осторожно, хрупкий груз! Не кантовать! Еще не все погрузили? А то я спать пойду...

 mamik

link 16.10.2006 22:55 
Спасибо за Ваши ответы.
Спокойной ночи.
Я запланировала еще 5 страниц перевода, а только потом можно спать идти.

 Erdferkel

link 17.10.2006 7:06 
Доброе утро!
Если еще актуально:
http://www.lukko.ru/site.xp/051054.html
или погуглите еще маркировку грузов...

 mamik

link 17.10.2006 11:33 
Спасибо за подсказку

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo