Subject: Rechtswahl Ehevertrag Помогите, пожалуйста, уже ничего не соображаю:(!Как корректно перевести Rechtswahl в таком контексте (брачный договор) Für die allgemeinen Wirkungen unserer Ehe wählen wir hiermit deutsches Recht. Die Rechtswahl soll auch im Ausland gelten. Wir sind unterrichtet, dass sich die Rechtswahl auf das Güterrecht und das Scheidungs- und Scheidungsfolgenrecht auswirken kann und die Wirkungen dieser Rechtswahl entfallen, wenn wir die Staatsangehörigkeit desselben Staates erlangen. Заранее спасибо. |
Выбор применимого права - т.е. согласно праву какой страны у них будет брак урегулирован. У супругов сейчас разные гражданства, поэтому они имеют право выбирать между россйиским и немецким правом -выбирают немецкое. Этот выбор будет действителен до того момента, пока они оба не станут гражданами одной и тоже страны (надо понимать, Германии). |
Выбор применимого права! Ура! Спасибо! И за комментарий тоже, конечно! |
Можно применЯемого права |
Огромное спасибо, Ди-Луна! |
You need to be logged in to post in the forum |