DictionaryForumContacts

 Сергей37

link 15.10.2006 12:51 
Subject: führungsphase
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
фреза со спиральной насечкой и führungsphase
Заранее спасибо большое

 Vladim

link 15.10.2006 12:59 
фаза ведения?

 Ульрих

link 15.10.2006 13:00 
а поподробнее можно
я бы понял führungsphase как центрирование :((

 Сергей37

link 15.10.2006 14:13 
Подробнее не могу, т.к. это список с описанием резьбы и только в одном месте встречается этот термин.

 Erdferkel

link 15.10.2006 14:32 
Тогда имхо не различить, центрирование ли это или просто подвод фрезы.
Не этот ли сайтик Вы переводите:
http://shop.spiral.at/detail.asp?itemnr=878189

 Erdferkel

link 15.10.2006 14:34 
Сайтик, кстати, австрийский, а от них каких угодно выражений ожидать можно ;-) Мне как-то подвод здесь больше глянется...

 Ульрих

link 15.10.2006 15:06 
а может, тут просто направляющий паз?

 Erdferkel

link 15.10.2006 15:11 
Нууу, паз-то тут откудова? Это все-таки Nut, вероятно, был бы...

 теоретик

link 15.10.2006 15:16 
направляющая/центрирующая часть.

 Erdferkel

link 15.10.2006 15:22 
2теоретик
Да, судя по сайтам Вы, вероятно, правы!

 Сергей37

link 15.10.2006 18:32 
Спасибо большое всем и отдельное - теоретику.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo