Subject: führungsphase Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
фаза ведения? |
а поподробнее можно я бы понял führungsphase как центрирование :(( |
Подробнее не могу, т.к. это список с описанием резьбы и только в одном месте встречается этот термин. |
Тогда имхо не различить, центрирование ли это или просто подвод фрезы. Не этот ли сайтик Вы переводите: http://shop.spiral.at/detail.asp?itemnr=878189 |
Сайтик, кстати, австрийский, а от них каких угодно выражений ожидать можно ;-) Мне как-то подвод здесь больше глянется... |
а может, тут просто направляющий паз? |
Нууу, паз-то тут откудова? Это все-таки Nut, вероятно, был бы... |
направляющая/центрирующая часть. |
2теоретик Да, судя по сайтам Вы, вероятно, правы! |
Спасибо большое всем и отдельное - теоретику. |
You need to be logged in to post in the forum |