DictionaryForumContacts

 qwert8

link 12.10.2006 14:29 
Subject: Schubmaststapler
Пожалуйста, помогите перевести.
а так же: Seitenstapler, Handstapler
Слово встречается в следующем контексте:
с контекстом плохо. Встретилось в таблице, где еще куча сокращений и непонятных слов

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 12.10.2006 14:37 
Вилочный погрузчик с выдвижной мачтой
Погрузчик с боковой загрузкой
Ручная гидравлическая тележка
По вилочным погрузчикам Вам сюда:
http://www.supralift.com/servlet/EcutServlet/?lang=ru&track=google&keyword=Gabelstapler

 qwert8

link 12.10.2006 14:57 
Огромное спасибо!
В который раз выручаете!

 Vladim

link 12.10.2006 15:31 
Мне встречался также такой вариант перевода:

Schubmaststapler = штабелер с выдвижным грузоподъемником

 Erdferkel

link 12.10.2006 15:46 
2Vladim
Этот нам с Вами в высотном стеллажном складе встречался ;-)) Поскольку здесь их много всяких разных, я решилась все-таки на "вилочный погрузчик" - не так специализированно. Как Ваше мнение?

 Vladim

link 12.10.2006 16:06 
Не могу ответить Вам определенно.

"погрузчик с выдвижной мачтой", найдено сайтов: 3, документов: 16 (www.rambler.ru)

"вилочный погрузчик с выдвижной мачтой": Rambler не выдает ничего. Надо бы посмотреть картинку этого "Schubmaststapler"...

 Erdferkel

link 12.10.2006 16:17 
C выдвижной мачтой - он для транспортировки высоких пакетов, чтобы их в вертикальном положении перевозить. У него телескопическая мачта выдвигается. А внизу вилы тоже есть. Смотрите:
http://www.truckscout24.de/search/ger/detail.asp?vehicletype_id=11&vehicle_id=6066831&make=0&mid=3&page=1&language=ger

А штабелер между стеллажами ездит и у него вилы наверху, он их в нужном месте в стеллаж вдвигает и пакет вынимает. Со штабелерами я лично неплохо знакома :-))

 Vladim

link 12.10.2006 16:28 
Согласен с Вашими пояснениями. Вот еще информация по "Schubmaststapler".

http://www.jungheinrich.de/general/scripts/multisearch.php?keyword=Schubmaststapler&b_submit=suchen&SMRoot=COM_DE&la=de&co=de&refpage_multisearch=index_DE_DE.html&refpage_jupress=presse_mitteil_alle.html&refpage_jupress_sp=&refpage_juprod=trucks_DE_DE.html

Schubmaststapler (JuLex)
Stapler, bei denen das Hubgerüst auf einem fahrbaren Masthalter vertikal innerhalb der Radarme geführt wird. Durch den elektrohydraulisch verschiebbaren Mast wird die Last mit vorgeschobenem Mast, wie bei einem freitragenden Stapler, vor den Vorderrädern aufgenommen. Durch Zurückziehen des Mastes an das Antriebsteil wird die Last innerhalb der Radbasis transportiert. Dabei "verkürzt" sich die Fahrzeuglänge. Schubmaststapler können deshalb im Vergleich zu konventionellen Gabelstaplern in Dreirad- oder Vierradbauweise mit geringeren Arbeitsgangbreiten auskommen.

 Erdferkel

link 12.10.2006 16:37 
Ну вот и разобрались, теперь и грузить можно ;-))))

 sascha

link 12.10.2006 20:42 
Поскольку здесь их много всяких разных, я решилась все-таки на "вилочный погрузчик" - не так специализированно. Как Ваше мнение?

Вилочный погрузчик — это другой тип машин. И хотя и у того и у другого есть вилы, но "Schubmaststapler" и "вилочный погрузчик" разные вещи. Schubmaststapler называют, еси "строго официально" :) то

штабелёр с выдвижной подъемной рамой / мачтой / рамой грузоподъемника.

К слову сказать, упомянутый выше Юнгхайнрих (который, говорят, эти машины и пионировал:) называет их на своем русском сайте "штабелёр с выдвижной подъёмной рамой".

Но вообще-то, по-простому, да даже и не совсем по-простому, и в соотв. специально литературе тоже, их называют просто

ричтраками (от английского Reach Truck)

Вот такая несправедливость в мире — немцы это дело изобрели, а называют его по-английски...

Желающие поподробнее познакомится с этими замечательными машинами могут это сделать на (в том числе и русском) сайте Юнгхайнриха и на сайте журнала "Склад и техника". Только с русским сайтом младохайнриха острожнее — не стоит там все переводы принимать автоматически за чистую монету ;)

"Reach truck – чудо складной техники" http://w3t.org/c/reachtr

Продукция и услуги / Подъёмно-транспортные средства / Штабелёры с выдвижной подъёмной рамой http://w3t.org/c/Jungh

 Me neither

link 12.10.2006 21:07 
А в народе Gabelstapler, кажется, называют осликом :o)

 Erdferkel

link 12.10.2006 21:14 
2sascha
http://www.bltlogistic.com/html/article_right_detailed.aspx?id=47
"Ричтрак – одна из наиболее сложных, но вместе с теми высокопроизводительных внутрискладских машин. Она обеспечивает высокие скорости подъема и передвижения (до 0,6 м/с и 12 км/ч соответственно),способна поднимать поддоны массой 1,5...2,5 т, при этом остаточная грузоподъемность на высоте 11 мможет достигать 1000 кг. Конечно, применять технику с такими возможностями на небольшой высоте экономически нецелесообразно, поэтому ричтраки, как правило, используют при работе со стеллажами высотой более 6 м."

""А штабелер между стеллажами ездит и у него вилы наверху, он их в нужном месте в стеллаж вдвигает и пакет вынимает."" - Это то, что я выше и написала. Эти ричтраки (или штабелеры) именно для высотных стеллажных складов. И по-немецки (до появления термина Reach truck) они назывались Regalfahrzeug im Hochregallager. Эту технику мне очень подробно довелось переводить в начале 80-х на фирме Бабкок.

А вот передо мной изданный в Москве справочник по самоходным погрузчикам: "По назначению грузоподъемник вместе с укрепленными на нем грузовыми вилами является рабочим оборудованием автопогрузчика. Грузоподъемник применяют обычно телескопический с жесткими направляющими. Согласно ГОСТ 16215.70 максимальная высота подъема вилочным погрузчиков составляет 2000, 2800, 3200, 4500 мм". И картиночка там есть, точно как по указанному выше адресу
http://www.truckscout24.de/search/ger/detail.asp?vehicletype_id=11&vehicle_id=6066831&make=0&mid=3&page=1&language=ger

И если кто-то это дело когда-то перевел как "штабелер" - то это НЕПРАВИЛЬНО! Интернет - дело хорошее, но, как Вы совершенно правильно выразились, не стоит там все переводы принимать автоматически за чистую монету. Думаю, что на этом мы завершим дискуссию, опустим вилы и скажем друг другу спокойной ночи ;-)))

 sascha

link 12.10.2006 21:27 
А гидравлическую тележку — роклой :)

 Me neither

link 12.10.2006 21:37 
Точно. На ней кататься очень удобно, почти как на самокате :o)

 Me neither

link 12.10.2006 21:40 
это я про Hubwagen

 sascha

link 12.10.2006 22:30 
2Me neither — auf keinen Fall mit'em Hubwagen Roller fahren! Echt gefährlich. Tatsache. Macht aber auch echt Spass :-))

2Erdferkel — ну вот так вот, высказаться и заявить что мол считаю дискуссию на этом законченной — эт даже как-т немножко нарочито, нет? :)) Спокойной ночи конечно (мне тоже надо уже собсно баиньки), но — если вы в чем-то будете несогласны с моим мнением — милости прошу, высказывайтесь смело, со всей силой, на свежую голову :)

Эх выскажусь и я на ночь глядя и отбой :)

Честно говоря, не совсем понял в чем ваше несогласие со мной (если оно есть конечно). Из приведенных цитат и картинки оно неочевидно.

Конечно строго формально погрузчик родовое понятие, любой штабелер — тоже погрузчик. Но вилочным погрузчкиком называют не любой "погрузчик вообще и с вилами", а конкретную агрегат, вот такого типа : (фото внизу, а то текст подкрашивается)

Его "по-науке" называют (называли) еще автопогрузчиком или электропогрузчиком. Предназначен он для "погрузочно-разгрузочных операций на всех видах транспорта, а также для перемещения грузов на территориях грузовых дворов, строительных площадок и т. п." (это не интернет, это БСЭ) Т.е. для разгрузки машин, вагонов, перемещения грузов по горизонтали (ну и подъем-спуска на ср. небольшую высоту)

Штабелер — это немножко другое. Это "погрузчик с фронтальным выдвижным грузоподъёмником или вилами, перемещающийся по поверхности пола". Он предназначен не для погрузки-разгрузки тр.ср., а для "для укладки грузов в штабели или стеллажи высотой до 8 м." Это в старой БСЭ так, сейчас конечно и выше работают. Т.е. ричтрак — это самый что ни на есть штабелер, т.к. он предназначен не для разгрузки вагонов или фур (хотя есть конечно модели которые можно использовать и для этого, "переходные") а для обслуживания стеллажей в складе.

А насчет того как назывались ричтраки до того как их изобрели — полагаю что до изобретения ричтраков никак, ну раз их не было :) Hochregalstapler — это не ричтрак, это два разных типа напольного транспорта. Про Hochregalstapler мне доводилось не только переводить, но и "щупать их в железе", так что я тоже представляю себе о чем идет речь.

И последнее (на сегодня, и спать, спать, спать:) — я не ставлю себе целью объяснить профессионалам складского (или другого какого) дела какой терминологией они должны пользоваться. Моя задача скромнее — всего лишь выяснить, какой же они пользуются.

=====================

вилочный погрузчик

=====================

ричтрак

=====================

Hochregalstapler

 Erdferkel

link 13.10.2006 6:18 
2sascha
После таких красивых картинок и спорить не хочется ;-))) Замечу только, что я эти Hochregalstapler тоже лично "шшупала". И ричтраки эти, судя по описанию, да даже и судя по картинкам - они и есть, только современно одизайненные.
""Честно говоря, не совсем понял в чем ваше несогласие со мной (если оно есть конечно). Из приведенных цитат и картинки оно неочевидно.""
И мне кажется, что мы с Вами говорим совершенно хором об одном и том же и одно и то же, т.е. предмета для дискуссии здесь нет вообще!! Но все равно было приятно пообщаться ;-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo