DictionaryForumContacts

 mamik

link 12.10.2006 8:35 
Subject: Спецификация
Доброе утро всем.
В спецификации столкнулась с словами, перевод которых или двояк, или неизвестен:
1. Kurbeltrieb:
Bundbuchse - соединит. втулка;
2. Ölleitung
VErschrasubung (Push lok??) - Резьбовое соединение (???), push - толкать, Lok - заблокировать, а вместе?
3. Dichtungssatz
Lаternenring - что за кольцо?
4. Einstellhülse -регулируемая гильза
Druckbolzen - nажимной болт
5. Antrieb
Schutzhalbe - Предохранительная половина?
ЗАранее благодарна

 vittoria

link 12.10.2006 8:42 
verschraubung --> резьбовое соединение

http://de.wikipedia.org/wiki/Verschraubung

пишется Push Lock, а что это не знаю точно :(

это спецификация на какое оборудование?

 mumin_

link 12.10.2006 8:46 
имхо Bundbuchse - втулка/гильза с буртиком
lok - м.б. lock, фиксатор?
Schutzhalbe - м.б. Schutzhalte?
Druckbolzen - зажимный болт

 vittoria

link 12.10.2006 8:48 
Dichtungssatz
набор уплотнителей?

 Ульрих

link 12.10.2006 8:54 
Dichtungssatz
еще комплект/набор прокладок

 mumin_

link 12.10.2006 8:55 
Lаternenring буквально "кольцо фонаря"

 Сергеич

link 12.10.2006 8:57 
Доброго утра, SchutzhaUbe наверное, Einstellhülse по -моему регулировочная втулка или что-то типа этого, Push Lock - думаю, что способ установки этого соединения описывается, типа надвинуть и затянуть, но не уверен

 mamik

link 12.10.2006 8:58 
"набор уплотнителей"
набор уплотнений.
Под цифрой дан предмет, к которому относится спецификация.

2mumin_
Bundbuchse - втулка/гильза с буртиком
Всегда думала Hülse - гильза, Buchse - втулка. Если не так, то как разделить?
push lock - правильно, тогда Резьбовое соединениес защелкивающимся фиксатором.
Спасибо

 vittoria

link 12.10.2006 9:00 
Push Lock, судя по описаниям и картинкам, - фиксатор и иногда даже зажим

 vittoria

link 12.10.2006 9:01 
2 mamik
уплотнение немного из другой оперы имхо
уплотнитель
или Вы что-то другое имели ввиду?

 vittoria

link 12.10.2006 9:02 
**Всегда думала Hülse - гильза**
хюльзе бывает еще и изолятором в некоторых штуковинах :)

 vittoria

link 12.10.2006 9:04 
Вывод: всё зависит от оборудования. а так сразу трудно попасть, не зная об чем речь

 mamik

link 12.10.2006 9:05 
Пытаешься дать оперативный ответ, а связь такая плохая. Ждешь-ждёшь, а экран белый.

 Erdferkel

link 12.10.2006 10:36 
Hülse - может быть и соединительная муфта тоже, как раз в гидравлике, но тут, вероятно все же втулка
Lаternenring - кольцо кронштейна двигателя
Dichtungssatz - комплект уплотнений к этому кольцу

2vittoria
Уплотнитель vs. уплотнение - судя по гуголю, опять начинается смена понятий. Раньше было однозначно - Dichtung было всегда уплотнение, а уплотнитель - это была, в крайнем случае, уплотнительная масса. А теперь в гуголе напереводили мастера перевода - и пошло!!
В словарях однозначно: уплотнение, прокладка

 vittoria

link 12.10.2006 10:42 
2 Erdferkel
не подумайте, что я только слово "изолятор" знаю, но в моей любимой сварке Dichtung - именно уплотнитель или изолятор, как правило, из резины. Не думаю, что здесь происходит какая-то подмена ценностей, скорее речь о массовом неправильном употреблении, хотя вполне возможно, что я слишком придираюсь.
Huelse - тоже втулка. здесь я с Вами солидарна

 Erdferkel

link 12.10.2006 11:10 
К сожалению, как показывает исторический (сначала написала истерический!) опыт, массовое неправильное употребление вполне может через определенное время так укорениться, что его никакими гербицидами не изведешь :-((

 vittoria

link 12.10.2006 11:13 
согласна :((

но такого философского понимания еще не достигла, возрастной фактор :)

 Gajka

link 12.10.2006 11:16 
Lantern ring

фонарное кольцо (уплотнения втулки цилиндра насоса); кольцо для подвода уплотняющей воды в сальник

 Gajka

link 12.10.2006 11:17 

 mamik

link 12.10.2006 11:36 
Спасибо всем!

 Vladim

link 12.10.2006 11:48 
Попробую и я дать варианты:
1. Kurbeltrieb (кривошипный механизм; кривошипно-шатунный механизм):
Bundbuchse - втулка с буртиком;
2. Ölleitung - Маслопровод
Verschraubung - (резьбовое соединение, фиттинг, соединение, муфта, свинчивание)
3. Dichtungssatz - комплект (набор) прокладок
4. Einstellhülse - регулировочная (установочная) гильза(втулка)
Druckbolzen - зажимной болт (нажимной болт)
5. Antrieb - привод
Schutzhaube - защитный кожух

 Gajka

link 12.10.2006 12:01 
Dichtungssatz

Комплект уплотнений

Так уж издавна у нас в документации принято, mamik!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo