|
link 19.01.2005 8:58 |
Subject: чёрный пиар Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Правительство Киргизии использует черный пиар в давлении на оппозицию Заранее спасибо |
Может так: Die kirgiesische Regierung betreibt Rufschädigung um die Opposition unter Druck zu setzen |
А как вами воспринимается фраза "schmutzige PR-Aktion"? |
Mir gefällt's! Vielleicht besser noch (weil häufiger) "...PR-Kampagne" |
verleumderische und gehaessige Propaganda? |
Danke, für die Antwort, Greberl! Plausibel und gegenständlich. Spricht mich an:) |
|
link 19.01.2005 13:04 |
Danke für Eure Reaktionen, es hat mir sehr weitergeholfen. |
You need to be logged in to post in the forum |