Subject: Rumpfgeschäftsjahr Подскажите, плз! Спасибо...Rumpfgeschäftsjahr |
|
link 8.10.2006 13:29 |
неполный финансовый год |
Иэх, почему спешишь? Это я хотела написать:)) |
Спасибо :))) А есть вообще слова, которые вы не знаете? :)) |
|
link 8.10.2006 13:45 |
Я всего лишь скромный и несмелый кролик, поэтому не могу броситься тебе в ноги, тем более, что их в свое время бесстрашно застолбил в стиле Сосо Павлиашвили один симпатичный и, к сожалению, нерегулярный участник форума. Поэтому покорно склоняюсь над твоей "незанятой" (пока что?) ручкой, смиренно рассчитывая на твое великодушное прощение за свою заячью несдержанность:)) |
2Osa Масса:)) Особенно из новых – сказывается отрыв от страны языка:( Кролик, тебе бы всё поприкалываться:)) |
Salvatorusche Klausel? :)) |
2marcy я вот просто наблюдаю за форумом, в частности, за твоими ответами - просто ума палата...есть к чему стремится...))) 2your bunny wrote |
2Osa Просто на старости лет научилась гуглить:))) |
|
link 8.10.2006 14:16 |
to Osa канЭчно принимаем, причем от всей кроличьей души, хотя, если честно, я сам тут в новичках хожу:)) to Marcy P.S. Кстати, ты заценила мою сдержанность, которую я продемонстрировал в ответ на второй вопрос уважаемой Os'ы?:)) |
2Кролик Дык заценила:)) Необыкновенный в «твоём» смысле, если исходить из полулярного анекдота, – Штраус. Тоже австрийский композитор, кстати:)) |
Не развлекайтесь, милые участники форума, мне очень очень требуется помошь с вентиляцией -- смотрите запрос ниже. заранее благодарна |
у меня опять возник вопрос: Regelungslücke. не могу сформулировать на русском...неоднозначность трактовки? или юр. дыра? выскочило из головы, не могу вспомнить... 2your bunny wrote |
есть хорошее слово "лакуна" - оно и склероз прикроет, и несовершенство законодательства:)) |
|
link 8.10.2006 14:39 |
Уважаемая Osa! Вы очень симпатичная, плюс душа моя возрадовалась от того, что в нашем полку фаунистическом прибыло. Поэтому не обижайтесь, если я скажу, что постить "просто так" слова без контекста - это дурной переводческий тон. Мы же не бездушные словари, нам ведь еще немножечко и думать нужно, отвечая на вопросы. вот один из возможных вариантов законодательные пустоты не факт, что он Вам однозначно подойдет, т. к. (см. выше про контекст) |
Sollten Bestimmungen dieses Vertrages oder eine künftig in ihn aufgenommene Bestimmung ganz oder teilweise nicht rechtswirksam oder durchführbar sein oder ihre Rechtswirksamkeit oder Durchführbarkeit spater verlieren, soll hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt werden. Das Gleiche gilt, soweit sich herausstellen sollte, daß der Vertrag eine Regelungslucke enthalt. :)Уважаемый your bunny wrote! Я обиделась (краснею, щеки горят), но Вы правы, правы и еще раз правы... Когда нет контекста - эт не есть хорошо. |
Я бы сказала «пробелы в Договоре». А насчёт контекста добрый Кролик прав:)) |
|
link 8.10.2006 15:10 |
Моя небольшая (совсем малюсенькая) кроличья интуиция подсказала мне, что Вы переводите договор, а то, что было поэтому я и спросил о контексте. можно воспользоваться советом Марси, а можно, например, написать Уважаемая Osa, щеки пусть горят у тех форумчан, которым десятки раз говорилось про контекст, а если человеку об этом говорят в первый раз, тем более когда у человека адекватное восприятие, то ему и краснеть нет надобности (хотя хто его знает, может быть румянец Вам к лицу?:о)) |
|
link 9.10.2006 15:58 |
какие все милые и любезные :) добрый Кролик вообще прелесть! спасибо всем! |
Сказала Алиса и покинула Страну Чудес! ;-))) |
|
link 9.10.2006 17:15 |
(в глубоком реверансе...) ну зачем же вы так быстро исчезаете, исчезайте медленно.... |
You need to be logged in to post in the forum |