DictionaryForumContacts

 osa

link 8.10.2006 13:20 
Subject: Rumpfgeschäftsjahr
Подскажите, плз! Спасибо...

Rumpfgeschäftsjahr

 Your Bunny Wrote

link 8.10.2006 13:29 
неполный финансовый год

 marcy

link 8.10.2006 13:31 
Иэх, почему спешишь?
Это я хотела написать:))

 osa

link 8.10.2006 13:37 
Спасибо :))) А есть вообще слова, которые вы не знаете? :))

 Your Bunny Wrote

link 8.10.2006 13:45 
Я всего лишь скромный и несмелый кролик, поэтому не могу броситься тебе в ноги, тем более, что их в свое время бесстрашно застолбил в стиле Сосо Павлиашвили один симпатичный и, к сожалению, нерегулярный участник форума. Поэтому покорно склоняюсь над твоей "незанятой" (пока что?) ручкой, смиренно рассчитывая на твое великодушное прощение за свою заячью несдержанность:))

 marcy

link 8.10.2006 13:50 
2Osa
Масса:))
Особенно из новых – сказывается отрыв от страны языка:(

Кролик, тебе бы всё поприкалываться:))
А нерегулярный участник совсем пропал. Очень жаль. Кстати, он меня в своё время просветил насчёт «Шаров Моцарта» – одна из реалий, которая прошла мимо меня:))))

 osa

link 8.10.2006 13:52 
Salvatorusche Klausel? :))

 marcy

link 8.10.2006 13:57 
SalvatorIsche Klausel:))
http://www.proz.com/kudoz/1114709

 osa

link 8.10.2006 13:58 
2marcy
я вот просто наблюдаю за форумом, в частности, за твоими ответами - просто ума палата...есть к чему стремится...)))

2your bunny wrote
про нерегулярного участника форума совсем ничего не знаю...я новенькая тута...принимаете?

 marcy

link 8.10.2006 14:05 
2Osa
Просто на старости лет научилась гуглить:)))

 Your Bunny Wrote

link 8.10.2006 14:16 
to Osa
канЭчно принимаем, причем от всей кроличьей души, хотя, если честно, я сам тут в новичках хожу:))

to Marcy
**Кстати, он меня в своё время просветил насчёт «Шаров Моцарта» – одна из реалий, которая прошла мимо меня:))))**
Неужели МозАр тоже принадлежал к той категории людей, про которых в т. ч. географические последыши Колумба говорят she\he's got big balls?
Однако...Ай да Моцарт, ай да...необыкновенный композитор!

P.S. Кстати, ты заценила мою сдержанность, которую я продемонстрировал в ответ на второй вопрос уважаемой Os'ы?:))

 marcy

link 8.10.2006 14:21 
2Кролик
Дык заценила:))

Необыкновенный в «твоём» смысле, если исходить из полулярного анекдота, – Штраус. Тоже австрийский композитор, кстати:))

 барбара

link 8.10.2006 14:23 
Не развлекайтесь, милые участники форума, мне очень очень требуется помошь с вентиляцией -- смотрите запрос ниже.

заранее благодарна
барбара

 osa

link 8.10.2006 14:28 
у меня опять возник вопрос: Regelungslücke.
не могу сформулировать на русском...неоднозначность трактовки? или юр. дыра? выскочило из головы, не могу вспомнить...

2your bunny wrote
:) все ясно мне...спасибо, уважаемый, за Вашу сдержанность...

 mumin_

link 8.10.2006 14:36 
есть хорошее слово "лакуна" - оно и склероз прикроет, и несовершенство законодательства:))

 Your Bunny Wrote

link 8.10.2006 14:39 
Уважаемая Osa! Вы очень симпатичная, плюс душа моя возрадовалась от того, что в нашем полку фаунистическом прибыло. Поэтому не обижайтесь, если я скажу, что постить "просто так" слова без контекста - это дурной переводческий тон. Мы же не бездушные словари, нам ведь еще немножечко и думать нужно, отвечая на вопросы.
вот один из возможных вариантов
законодательные пустоты
не факт, что он Вам однозначно подойдет, т. к. (см. выше про контекст)

 osa

link 8.10.2006 14:52 
Sollten Bestimmungen dieses Vertrages oder eine künftig in ihn aufgenommene Bestimmung ganz oder teilweise nicht rechtswirksam oder durchführbar sein oder ihre Rechtswirksamkeit oder Durchführbarkeit spater verlieren, soll hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt werden. Das Gleiche gilt, soweit sich herausstellen sollte, daß der Vertrag eine Regelungslucke enthalt.

:)Уважаемый your bunny wrote! Я обиделась (краснею, щеки горят), но Вы правы, правы и еще раз правы... Когда нет контекста - эт не есть хорошо.
Посему исправляюсь.

 marcy

link 8.10.2006 14:57 
Я бы сказала «пробелы в Договоре».

А насчёт контекста добрый Кролик прав:))

 Your Bunny Wrote

link 8.10.2006 15:10 
Моя небольшая (совсем малюсенькая) кроличья интуиция подсказала мне, что Вы переводите договор, а то, что было поэтому я и спросил о контексте.

можно воспользоваться советом Марси, а можно, например, написать
...в договоре отсутствует\не включено\не предусмотрено положение для урегулирования неких\некоторых\каких-либо\определенных правоотношений

Уважаемая Osa, щеки пусть горят у тех форумчан, которым десятки раз говорилось про контекст, а если человеку об этом говорят в первый раз, тем более когда у человека адекватное восприятие, то ему и краснеть нет надобности (хотя хто его знает, может быть румянец Вам к лицу?:о))

 dobraja Osa

link 9.10.2006 15:58 
какие все милые и любезные :)
добрый Кролик вообще прелесть!
спасибо всем!

 Erdferkel

link 9.10.2006 16:23 
Сказала Алиса и покинула Страну Чудес! ;-)))

 dobraja Osa

link 9.10.2006 17:15 
(в глубоком реверансе...)
ну зачем же вы так быстро исчезаете, исчезайте медленно....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo