DictionaryForumContacts

 SRES

link 2.10.2006 15:54 
Subject: Baukörper
Ob der expressive oder der nüchternde Baukörper verwirklicht wird, entscheidet ein Gremium aus Bezirk und Politik.

Контекста нет. То есть чуть: речь о Stadtteilkulturzentrum

Pfhfztt cgfcb,j!

 Vital*

link 2.10.2006 16:00 
архи(тектурное) сооружение?

 marcy

link 2.10.2006 16:01 
Архитектурное решение?
А то тельце никак не ложится, ни трезвое, ни с выражениями:))

 marcy

link 2.10.2006 16:02 
И-эх, снова ты меня обогнал, пока я про тельце писамши...
А как же ladys first?

 SRES

link 2.10.2006 16:05 
Спасибо! А про трезвое и с выражениеями можно поподробнее?:))

 Vital*

link 2.10.2006 16:05 
-Простите старого осла - мы тут в казармах за компьютерами совсем одичамши-
"О бедном переводчике замолвите слово" (с)

 marcy

link 2.10.2006 16:10 
Я протестую – Ослик у нас застолблённый брэнд.
Выбирай другую животинку, я даже могу тебе подсказать его аглицкое название:))

 SRES

link 2.10.2006 16:12 
трезвое... с выражениями... идей не будет, да?

 Vital*

link 2.10.2006 16:20 
Ага, ударяемся в область архитектурной блабластики:
немножечко словесной руды ("рудЫстика":))
с ярко выраженной эмоциональной стилистикой, либо более спокойное\не будоражащее воображение исполнении\архитектурное решение (с)

(возвращаясь к твоей предыдущей теме, SRES. Что получится, если перевести дословно nuechternd?) Думаю, что в этом случае лучше "мое"(стика), чем буквализЬм.

 Vital*

link 2.10.2006 16:21 
**Я протестую – Ослик у нас застолблённый брэнд.
Выбирай другую животинку, я даже могу тебе подсказать его аглицкое название:))**
Протестуй сколько угодно. Ist mir ja auch wurscht.

 SRES

link 2.10.2006 16:24 
Спасибо! Что-то мне подсказывает, что для этого есть специальные термины:)))

 marcy

link 2.10.2006 16:31 
Для тельца или для прилагательных?

 SRES

link 2.10.2006 16:38 
Для прилагательных, конечно. Хочется, к примеру, пуризм впихнуть:(

 marcy

link 2.10.2006 16:40 
Тады минимализм:))
Хотя у Виталия тоже неплохо, трезвенько так:))

 SRES

link 2.10.2006 16:40 
"Что получится, если перевести дословно nuechternd"

Виталий, не отрицаю, конечно, того, что являюсь, м.б., местами неадекватной тёткой, но не до такой же степени!!:)))))))))))

 marcy

link 2.10.2006 16:44 
В общем nuechternd – это когда тельце такое, что глазу не за что зацепиться:)))

 SRES

link 2.10.2006 17:04 
Подумала тут, решила, что возьму вариант Виталия. Пересмотрела свою позицию. Спасибо!!:)))

 Vital*

link 2.10.2006 17:25 
опiздал немного с мыслишками, отвлекли от МТ вопросами о работе:))))

представился одинокий, запiздалый пешеход, уныло бредущий в районе Stadtteilkulturzentrum. Нiженьки слегка заплетаются. Неожиданно поднимает подернутые дымкой из вино-водочных паров глаза, видит здание и...с ужасом трезвеет. Was fuer ein hervorragend nuechterndes Gebauede, проносится у него следующим моментом в голове. Вот так вот:)))

Желаю вам, дамы, доброго вечера и отключаюсь от эфира. Побольше вам mot just'ов и замечательного настроения!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo