Subject: Anbruchplatz Пожалуйста, помогите перевести: Anbruchplatz и SchnittstellenlagertypenВстречается в следующем контексте: И еще, как лучше перевести Vollpalette? Поддон с продуктом? Заранее благодарю всех за помощь. |
Anbruch = Kommissioniermenge, welche kleiner als eine Verpackungseinheit ist, z.B. halbvolle Palette www.logistik-lexikon.de/ccAiid9 Vollpalette = полностью заполненный/загруженный поддон Schnittstellenlager - м.б. перегрузочные склады Погуглите по видам складов, там есть, что почитать! |
Где я только не была! |
Anbruchplatz = склад для хранения частично разгруженных поддонов А какие там у Вас Schnittstellenlagertypen есть? |
Спасибо за Anbruchplatz, и не только Для перевода Schnittstellenlagertypen SAP подходит ТИПЫ ИНТЕРФЕЙСНЫХ СКЛАДОВ SAP |
Как просто-то! А я интерфейсные первыми попробовала, но они у меня не сгуглились почему-то. А в SAP я копаться поленилась... |
You need to be logged in to post in the forum |