Subject: OFF - прикол специально для Дня переводчика Сейчас в городе видела рекламу нового американского сериала. На плакате девушка, и крупными буквами: Ich bin Ihr Rechtsbeischlaf". И так захотелось перевести! И таки да перевела: Я - Ваш адвокоитус! Прошу реакций!
|
|
link 29.09.2006 11:27 |
консульспант :) остальные нецензурные (*&^#2@ |
Реакция на адвокоитуса пошла:)) Неплохая игра слов: Rechtsbeistand -Rechtsbeischlaf. |
ГосТРАХ с гарантией |
Во народ оживился! И все прелесть какая! Теперь, ежели российское ТВ этот сериал купит, сразу и заготовочки под рукой ;-))) |
|
link 29.09.2006 11:42 |
а как на американском сериал называеццо? |
нажана на Google, который рядом С МТ стоит в теме, а там перлы переводчиков. правда, на английском. но вдруг...тем более, его знанием сейчас никого не удивишь http://www.lingvofanclub.info/pearls.htm 2 Erdferkel |
в смысле, вариант Ваш здоровский! |
из Осликовского глянулись нецензурные. ну Вы, donkey_hot, даееетеее :) |
|
link 29.09.2006 12:19 |
vittoria нууу дык! это читается как "я - Ваш п*нисконсульт" |
2 donkey_hot хм, очень недурно...надо подумать, как оформить звездочку после п ... |
2donkey_hot Ну, Ослик, какой Вы у нас скромный, зачем звездочки? слово-то вполне научное и даже латинское! Самое то в юриспруденции. Хотя она, конечно, пруденция, и поэтому в своих выражениях более осторожна ;-)). А насчет названия: проезжая станцию и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа - т.е. увидела из окна трамвая проездом, так что мелкие буковки не разобрать было. Посмотрю дополнительно и сообщу обязательно! |
2Erdferkel - вот скажите, я на фоне донки совсем скромником ведь становлюсь? - у меня б язык не повернулся и встал во рту так писАть! :)))) |
Скажу, скажу и подтвердю - скромный, томный и краснеет постоянно! Вот только с языком что-то ... не будем уточнять? |
Спасибо! :))) А с языком сам не знаю что....к врачу надо! :) |
You need to be logged in to post in the forum |