Subject: стоковая одежда Подскажите, кто знает, как переводится "стоковая одежда"
|
В начале-середине 90-х годов немцы говорили/понимали Stockware (Stocklots). Mожно сказать Restposten Bekleidung, имхо |
2marcy Посмотрел по интернету. Мне кажется, "Stockware" в отношении одежды до сих пор присутствует в немецком языке... |
Не только в отношении одежды:) Ссылка на 90-е годы была потому, что тогда я часто переводила про различные стоки /стоковые товары. Restposten будет понятно каждому, Stockware - более специфично, «узкопрофессионально». Не знаю, на какую целевую группу рассчитан перевод этого слова. Решать господину Белову:) |
Вот интересный момент. Stockware · Konkursware · Container · LKW-Ladungen · Restposten · Sonderposten · Palettenware · Stockware · Konkursware · Container · LKW-Ladungen ... Как здест справиться с "Stockware", "Restposten", "Sonderposten"? |
Конкретно про сток здесь: http://www.torgovoedelo.com/menu1.php?state=7&id2=520&id=54 A перечисление может быть и в русском, например: |
You need to be logged in to post in the forum |