Subject: nachlaufkondition Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:aufgrund vereinbarten Nachlaufkonditionen oder sonstiger Rückerstattungsansprüche des Kunden Заранее спасибо |
Это слово неизвестно ни немецкому гуглю, ни Wiki. Могу только предположить, что это какие-то дополнительные условия (т.е. были согласованы вдогонку основному тексту). Так что: на основании согласованных дополнительных условий или иных притязаний заказчика на возмещение (чего-то там - по контексту) - без гарантии! |
You need to be logged in to post in the forum |