Subject: направить на исследование Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Больной направлен на патогистологическое исследование Заранее спасибо |
wurde zur pathohistologischen Untersuchung überwiesen |
Что-то здесь ерунда какая-то! На патогистологическое исследование направляют либо ткань (удаленную), либо труп (что, в принципе, тоже ткань, только мертвая). |
:)) Вот и я удивился. |
Вы можете мне поверить, я всему, что написано в этой справке, удивляюсь |
Кстати, видимо зря удивился: Die Erstdiagnostik (Verdachtsdiagnostik) eines Tumors erfolgt klinisch wie oben beschrieben. Die endgültige Diagnose eines Tumors ist nur mittels einer feingeweblichen Untersuchung (pathohistologische Untersuchung) des tumorös veränderten Gewebes möglich. Hierzu erfolgt durch den behandelnden Mund-Kiefer-Gesichtschirurgen in örtlicher Betäubung die Entfernung eines kleinen Anteils des tumorös veränderten Gewebes. http://www.klinik.uni-wuerzburg.de/deutsch/Einrichtungen/Kliniken Institute und Abteilungen/Klinik und Poliklinik für Mund-, Kiefer-, Gesichtschirurgie/Patienteninformation/Behandlung/Unterkieferrekonstruktion/content.html |
Т.е., конечно посылают ткань, но здесь, наверное, имеется в виду данный процесс "Hierzu erfolgt durch den behandelnden Mund-Kiefer-Gesichtschirurgen in örtlicher Betäubung die Entfernung eines kleinen Anteils des tumorös veränderten Gewebes." |
В том то и дело. Я бы сказал: Больного направили для ПГИ подозрительной ткани (органа). |
You need to be logged in to post in the forum |