Subject: помогите еще автом. термины auto. Beim Aufpumpen muß Der Monteur in Verlängerung der Lauffläche stehen
|
стоять в удилинении покрышки??? имеет это смысл? |
Но это-то уже не перечисление в списке. В смысле — тут тоже контекста нет? Что, кстати, за прицеп-то? Немецкий? |
2sasha есть контекст. Рабочий накачивает шину полуприцепа. (Немецкий полуприцеп-шасси) и дальше ему инструкции: Beim Aufpumpen ist der Reifen in einem Sicherheitskäfig oder einem anderen geeigneten Raum unterzubringen. Der Monteur muß in Verlängerung der Lauffläche stehen. мне непонятно, где должен находиться монтер : стоять в удилинении покрышки??? имеет это смысл? |
Не похоже чтбы это относилось к покрышке. И "стоять в удлинении покрышки" — за пределами моего разумения. Может быть больше контекста поможет, в т.ч. и до этой фразы. Марка прицепа тоже не сможет помешать (ходу шахматной мысли ;) |
2sasha может просто в удлинении рабочей поверхности? я не могу дословно перевести, и пусть заказчик сам разбирается, что это. Меня совесть замучает. |
Дословно не надо! Я думаю здесь вот что имеется в виду: при накачивании надо стоять в наименее опасной зоне, возможны, видимо нехорошие случаи (раз колесо даже в спец. клетку убрать предлагается). В смысле вырывания и вылетания кусков предметов наиболее опасна боковая сторона колеса, там где покрышка соприкасается с ободом. Поэтому стоять надо только со стороны протектора покрышки, "в тени протектора", это наиболее безопасная зона. Вот, смотрите, даже картинка нашлась: |
2sascha Согласен. Стоять там, куда показывает рисунок протектора, т.е. если мысленно продлить направление рисунка протектора, стоять в той стороне, куда показывает рисунок протектора. Так мне представляется "in Verlängerung der Lauffläche". |
2sascha Вы не представляете, как я Вам благодарна!!! спасибо огромное. |
You need to be logged in to post in the forum |