DictionaryForumContacts

 maximussss

link 14.09.2006 19:44 
Subject: s-bahn
&
можно написать поезд или это электричка????

 sascha

link 14.09.2006 19:54 
Вообще электричка — это тоже поезд. А S-Bahn в Лингво назван например городской железной дорогой. По-моему вполне.

 Juliza

link 14.09.2006 21:01 
надземное метро (S-Bahn)
подземное метро (U-Bahn)
ИМХО

 marcy

link 14.09.2006 21:55 
В Берлине это называется городская железная дорога или городская электричка.

 enkeli

link 15.09.2006 3:04 
Иногда S-banh уходит под землю. Напр. в Мюнхене.
Электричка по моему лучше.

 Vladim

link 15.09.2006 4:02 
Поддерживаю вариант "городская железная дорога".

 mumin_

link 15.09.2006 4:11 
**Иногда S-banh уходит под землю**
а метро порой проходит по поверхности земли, а то и над землёй:))

 marcy

link 15.09.2006 4:25 
Да, по эстакаде, как в Берлине:))
У меня получается почти по Чехову: «В Греции - пардон, в Берлине, - всё есть» :))

 vittoria

link 15.09.2006 6:00 
поддкрживаю вариант
городская электричка

 sascha

link 15.09.2006 6:08 
А мне электричка как-то не очень. Уж больно S-Bahn на электричку совсем не похож. Мое мнение электричка — это наша реалия, не вообще пригородный поезд на электротяге, а определенный, конкретный его тип.

Разве можно, например, представить себе январь налетающий бешенный как немецкий Nahverkehrszug? Хоть бы и на электротяге :)

 vittoria

link 15.09.2006 6:39 
саша, а в нашем метро электрички ездят или нет? :)

 tchara

link 15.09.2006 6:49 
привет
в нашем метро ездят поезда, а не электрички, так грят сами машинисты метро.

если уж очень хочется сказать что-то с электро, то может городские электропоезда (?)
электричка - больно уж орусевшее понятие

 Vladim

link 15.09.2006 6:52 
http://de.wikipedia.org/wiki/S-Bahn
S-Bahn ist in der Regel die Abkürzung von Stadtschnellbahn; gelegentlich auch von Schnellbahn oder in seltenen Fällen auch von Stadtbahn. Sie ist eine Zuggattung des Schienenpersonennahverkehrs.

Sie unterscheidet sich von der Eisenbahn durch:

einen Taktfahrplan mit dichter Zugfolge
einem besonderen Preissystem (S-Bahn-Tarif / später in Verbundtarife eingegliedert)
ausgeprägte Vernetzung mit den übrigen Verkehrsmitteln im öffentlichen Personennahverkehr
oft besondere Wagenzüge, die für schnellen Fahrgastwechsel konzipiert sind mit hoher Beförderungskapazität und starker Beschleunigung
häufig weitgehend vom übrigen Eisenbahnverkehr getrennte, leistungsfähige Stadt- und Vorortgleise

 vittoria

link 15.09.2006 7:09 
всем привет!
лично я бы не стала выдвигать какой-то один категоричный вариант, потому что это немецкая реалия. и однозначно заявлять "говорите так, а так не говорите" - здесь неуместно :)

 vittoria

link 15.09.2006 7:12 

 vittoria

link 15.09.2006 7:13 
http://www.vorota.de/ART222.AxCMS

просто как вариант перевода S-Bahn

 vittoria

link 15.09.2006 7:17 
"S-Bahn - помесь электрички с метро" :)
sportoboz.com.ua/news_print/2006/6/16/27686.htm

 Сергеич

link 15.09.2006 7:40 
В Москве нечто подобное вроде "легким метро" обозвали (идет по эстакаде как в Берлине), а еще в Волгограде есть тоже что-то похожее на S-Bahn, только вагонов по моему поболе, называется скоростным трамваем или как-то так, врать не стану

 vittoria

link 15.09.2006 7:41 
привет, Сергеич!
поздравляю! Локомотив вчера почти не сдюжил :))

 Сергеич

link 15.09.2006 7:46 
Привет всем, спасибо за сопереживание:-)А еще есть монорельсовая дорога, но это уже точно не оно

 marcy

link 15.09.2006 7:52 
Мне кажется, что Вы слишком увлекаетесь внешним видом. Если подходить с этой точки зрения, то автобусы в Германии и России тоже очень отличаются, но мы же всё равно называем их автобусами.

Пример Берлина.
Есть
U-Bahn - метро, подземка
S-Bahn - городская железная дорога, городская электричка, надземка

Русские здесь говорят просто: эсбан, убан.
Привожу пример частушки, которую уже когда-то упоминала:
«У моей подруги Клавки
комната не убрана.
Я живу на Крумме Ланке
далеко от убана...»

 Сергеич

link 15.09.2006 8:02 
Нашел, они это называют метротрам или скоростной трамвай, я бы второе выбрал
http://volgograd.metro.ru/system.htm

 vittoria

link 15.09.2006 8:08 
marcy, а ты (как уроженка Берлина))) говоришь с-бан??
я говорю только так, если честно. так же как и у-бан :)

 marcy

link 15.09.2006 8:09 
2Сергеич
A что Вы предлагаете назвать скоростным трамваем?

2vittoria
Естественно, я говорю эсбан. Но когда общаюсь с россиянами, перехожу на один из трёх вышеперечисленных вариантов - по настроению:)

 Сергеич

link 15.09.2006 8:20 
2 Marcy
То, что движется по городу по двум рельсам на электротяге раза в 2 быстрее обычного трамвая местами над землей, местами под землей, состоит из 2 - 4 вагонов, и на некоторых маршрутах моежет доезжать также до соседних городов в радиусе километров пятидесяти, а иногда и ста

 vittoria

link 15.09.2006 8:22 
рассказывали мне как-то, что в районе Дюссельдорфа есть K-Bahn. наши соотечественники, которые там обретаются, логичным образом называют этот транспорт кабаном. прямо так и говорят: "Ну всё, я короче на кабанЕ поехал" :)

 marcy

link 15.09.2006 8:45 
2Сергеич
Была я как-то в Бонне, в первый раз, «пролётом». Мне сказали, что до центра добраться легко: из аэропорта автобус, потом на метро. Вышла я из автобуса, смотрю - написано U-Bahn, но ездят одни трамваи. Спрашиваю у местных жителей: а где же U-Bahn? А они, по-моему, даже обиделись:))
Так что даже недоделанное метро в Бонне желательно трамваем, пусть и скоростным, не называть:))

 vittoria

link 15.09.2006 8:47 
а я тоже была как-то в Бонне и имела честь кататься только на бешеных автобусах, до сих пор свист в ушах помню :)

комментарии к транспортному средству K-Bahn, дл тех, кто никогда не сталкивался с этим кабаном :)

http://de.wikipedia.org/wiki/K-Bahn

 Сергеич

link 15.09.2006 8:52 
2 Marcy
Дык я ж потому и называю его скоростным трамваем, что когда в этих краях "стажировался" частенько из Кельна в Бонн на метро ездил

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo