Subject: unheilbar zerrüttet Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Die eheliche Gemeinschaft ist unheilbar zerrüttet. Решение суда о разводе Заранее спасибо |
Брак разрушен. Ничего нельзя изменить. Совместное проживание невозможно |
Смысл я понимаю. А одним предложением - это как будет? |
необратимо разрушен |
или безвозвратно |
Здорово! Точно так! Спасибо!!! |
Российские судьи пишут типа "брак окончательно распался". |
You need to be logged in to post in the forum |