DictionaryForumContacts

 glueck

link 13.09.2006 10:57 
Subject: verbrauchsabhängig
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Die Steuerung ES 400 ist mittlerweile durch das Nachmodell ES 2000 ersetzt worden. Diese verbrauchsabhängig arbeitende Steuerung ist optimal auf die Nutzung des drehzahlgeregelten Kompressors ausgerichtet.

Можно ли вообще это слово опустить, как думаете? мне кажется, оно особой смысловой нагрузки не несет, или?

Заранее спасибо

 greberli

link 13.09.2006 11:02 
Как опустить? Конечно несет смысловую нагрузку. Есть и zeitgesteuert, например.
Возможный вариант
система управления с регулированием мощности по расходу

 Erdferkel

link 13.09.2006 11:18 
Совершенно верно! Присоединяюсь к предыдущему оратору ;-))

 glueck

link 13.09.2006 11:25 
М-да, не подумавши как-то сказала, сорри :) Совсем не думается, после обеда живем по законам Ахимеда...
Спасибо вам!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo