DictionaryForumContacts

 Korona

link 12.09.2006 20:28 
Subject: предложение
Nach der Wareneingang (Dienstleistungen) gehen alle Rechnungen zur Rechnungsprü-fung ein und werden in Verbindung mit der Bestellung und dem verbuchten Wareneingang eingebucht.

После поступления товаров (услуг) все счета поступают на ревизию отчетности и заносятся в бухгалтерскую книгу вместе с заказом и записанным поступлением товара??? как-то так должно переводиться?

 tchara

link 13.09.2006 6:17 
а это с какого на какой перевод-то??

Nach DER (?) wareneingang

 Korona

link 13.09.2006 8:06 
tchara, перевод с немецкого на русский =)
да, качество исходного тескта отдыхает :(

 greberli

link 13.09.2006 8:10 
М.б. вместо
вместе с заказом и записанным поступлением товара
лучше будет
на основе заказа и подтверждения поступления товара
(??)

 tchara

link 13.09.2006 8:14 
после поступления товара (оказания услуг) ... вместе с заказом и подтверждением поступления товара

 JurUebers

link 13.09.2006 8:20 
после поступления товаров (оказания услуг)
2 Чара:
мыслим параллаельно, но я немного медленнее ;)

 tchara

link 13.09.2006 8:22 
хорошие идеи приходят умным людям в голову одновременно! (Греберли сюда тоже относится:-)
Привет!

 greberli

link 13.09.2006 8:27 
Привет JurUbers и tchara!
"вместе с", конечно, все-таки лучше и ближе к оригиналу, чем "на основе". Это я погорячился. :)

 JurUebers

link 13.09.2006 8:29 
Здравствуйте, Чара и greberli!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo