DictionaryForumContacts

 marina

link 2.03.2004 12:11 
Subject: защита от ударов
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом !

"Защита головы летчика от ударов об элементы кабины самолета" (речь идет, конечно, о защитном шлеме.
У меня получается слишком громоздко и неудобоваримо....

 greberl

link 2.03.2004 12:34 
Вот три предложения:

Schutz des Kopfes des Piloten vor Schlageinwirkung durch Cockpitelemente
Schutz des Piloten vor Schlageinwirkung auf den Kopf durch Cockpitelemente
Schutz des Piloten vor durch Cockpitelemente verursachte Schlageinwirkung auf den Kopf

ИМХО первое предложение менее удачное, т.к. оно содержит два родительных падежа подряд.

Можно и отойти от чисто технического выражения "Schlageinwirkung" и выразиться более по-человечески:

Schutz des Piloten vor Kopfverletzungen durch Cockpitelemente
(по-моему всем понятно, что причина травмы - удар)

Если честно, то данный вариант мне больше всего нравится.

А может у коллег еще другие варианты...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo