Subject: отчет времени Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: После этого начнется отчет времени (и денег) Если можно все предложение Заранее спасибо |
м.б. "отсчёт"? Zeitpunkt? |
да, конечно, отсчет, в исходнике так было, вот я и затормозила :) Zeitpunkt fäng an? а как тогда отсчет денег? |
Abzählen? |
Und danach beginnt der Countdown. Der Countdown lаеuft А о каких деньгах речь? Кому счётчик? |
а немецкого эквивалента нет? здесь о сроках строительства, как только проект готов, начинается отсчет времени(и денег) именно на стройку, а не предварительные работы. а проект лучше Entwurf или Projekt? |
привет, marcy! вопрос по части Countdown: это счётчик, как в такси (например), так и при разборках? |
Привет всем! mariata, лучше дайте конкретное предложение, тогда будет легче разобраться. |
...т.е. не только одно предложение, а минимум еще и предыдущее. |
здесь о сроках строительства, как только проект готов, начинается отсчет времени(и денег) именно на стройку, а не предварительные работы. а проект лучше Entwurf или Projekt? и идет это как отдельным пунктом, далее: |
2mumin Не, это не счётчик как в такси, а скорее по понятиям. Типа – время пошло. 2mariata |
М.б. direkt nach ... beginnen die Fristen (auch für den finanziellen Teil) zu laufen. |
Что-то вроде: Ab diesem Zeitpunkt werden Zeit- und Geldaufwand dem Bauteil des Projekts zugeschlagen. Für eine Projektänderung wird die Firma bis zu 2 Monaten mit Extra-Zuzahlung brauchen, für diese Zeit sollen einige Bauarbeiten innerhalb des Gebäudes gestoppt werden (genau können sie es erst nach einem offiziellen Antrag auf Projektänderung sagen, da Zeit- und Geldkalkulation auch schon zu Projektierungsarbeiten gehört). |
2Erdferkel Только после Вашего варианта понял, что именно имеется в виду. ИМХО отличный вариант! |
Ой, спасибо за комплимент! Неужели у нас с Вами на этот раз дискуссии не получится? Wir werden nicht miteinander kommunizieren?? ;-)) |
Ich befürchte, ich kann diesmal kein Haar in der Suppe finden. :)) |
2Erdferkel Супер! К сожалению отдала перевод уже как есть, т.е. намного хуже Вашего варианта, но на будущее себе сохраню :) |
You need to be logged in to post in the forum |