DictionaryForumContacts

 Ocean

link 8.09.2006 10:02 
Subject: Электротехнические термины
На работе мне дали задание перевести инструкцию по УКРМ. Т.к. я ничего в этом не понимаю, дело продвигается с трудом. Многие термины удалось перевести с помощью он-лайн словаря "Мультитран". Но не все. Знает ли кто-нибудь, существуют ли немецко-русские он-лайн словари по электротехнике? Мне не удалось их найти.

Пожалуйста, помогите перевести следующие предложения/термины:
(Заранее извиняюсь за большое количество предложений)

1. Die seitlichen Bereiche der Anlage sind mit systemmäßigen Abschlußwänden zu versehen.
2. Feldweise Sammelschienen
3. Der Kabelanschluß ist mittels Bodenblech lichtbogenfest gegen den Doppelboden geschottet.
4. Zur Abstützung des Leiters sind hochwertige Grießharzteile zu verwenden, die eine hohe Kriechstromfestigkeit aufweisen.
5. Eine geringe Brandlast ist nachzuweisen.
6. Alle Sammelschienenabschnitte müssen einschaltfest geerdet werden können.
7. 1 Stk Hilfsschütz anzugsverzögert

Спасибо.

 Лео

link 8.09.2006 17:17 
7. 1 Stk Hilfsschütz anzugsverzögert
Вспомогательный контактор с задержкой срабатывания - 1 шт.

 Лео

link 8.09.2006 17:30 
4. Zur Abstützung des Leiters sind hochwertige Grießharzteile zu verwenden, die eine hohe Kriechstromfestigkeit aufweisen.

Для опоры проводника должны использоваться высококачественные элементы из (??) смолы, обладающие высокой стойкостью по отношению к токам утечки.

 Ocean

link 11.09.2006 9:20 
Лео, большое спасибо!

 Ingener

link 11.09.2006 14:27 
Also:
1. Боковые стороны установки должны быть снабжены закрывающими стенками системного типа (т.е. принадлежащими данной системе)
2. Сборные полевые шины для сигналов
3. Подсоединение кабеля (подсоединения кабелей) должны быть надежно отделены устойчивым к дуге короткого замыкания металлическим днищем от двойного пола (фальшпол, в котором проладывают кабеля) помещения.
4. Уже помогли, Grießharz - смола или компаунд с мелкозернистым наполнителем
5. Должна быть подтверждена (доказана) устойчивость к возгоранию.
6. Все отрезки сборных полевых шин должны иметь возможность надежного заземления.
7. Уже помогли

 greberli

link 11.09.2006 14:32 
***Grießharz - смола или компаунд с мелкозернистым наполнителем***
А разве тут не Gießharz имеется в виду?

 Ocean

link 13.09.2006 11:52 
ОГРОМНОЕ ВСЕМ СПАСИБО!

greberli, Вы правы, в инструкции стоит Gießharz. Литьевая смола, верно? Я была невнимательна.

 greberli

link 13.09.2006 12:06 
Иногда и просто говорят "с литой изоляцией" (например, для Gießharztransformatoren).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo