DictionaryForumContacts

 naso44869

link 5.09.2006 18:04 
Subject: uneingeschränkte Ausübung des ärztlichen Berufes
помогите, пожалуйста, перевести.
uneingeschränkte Ausübung des ärztlichen Berufes

Выражение встречается в следующем контексте:
Anfrage der Bezirksregierung bei Ministerium für Gesundheitsschutz der RF

benötige ich u.a. noch eine Unbedenklichkeitsbescheinigung der obersten Gesundheitsbehörde des Heimat- bzw. Studienlandes, dass Sie zur eingeschränkten Ausübung des ärztlichen Berufes berechtigt sind...

Это я нашла в Гугле:Власти нашей федеральной земли приняли изменения в законе, регулирующем предоставление статуса неограниченной врачебной деятельности ...
Существует ли вообще понятие неограниченной врачебной деятельности в России???
ПОМОГИТЕ, очень важно!
Заранее спасибо

 tchara

link 6.09.2006 7:52 
"ограничить врачебную деятельность" - т.е. запретить, например, проводить операции, или что-н. в этом духе.

Если раньше моя врачебная деятельность была жестко ограничена определенными рамками (пациенты только первой недели жизни, определенный перечень синдромов болезней, определенный набор медикаментов), то сейчас во всем полная динамика (возраст пациентов от мала до велика, широкий спектр болезней, а также подходов к решению всех проблем пациентов).
http://scenar.e-burg.ru/center/p_reshetnikova.htm

неограниченная врачебная деятельность - вполне по мне так нормально.

 SRES

link 6.09.2006 7:57 
Чара, что касается приведённой выше цитаты, то она не очень удачна. Дама пришет о том, что прибор-скенар открыл перед ней новые горизонты. Не более. "жёстко ограничена определёнными рамками"- здесь ограничение, так сказать, не запрещающего порядка, просто она не переходила на других пациентов. Скенара раньше не было.

 marcy

link 6.09.2006 8:08 
2tchara
Привет в Питер!
А тебе на этом вопросе не вспомнилась «Триумфальная арка» и как Равик делал операции? :)
Кстати, Равик (Ravic), наверное, следовало бы переводить Равич, но почему-то никто над этим не задумался до сих пор:))

 tchara

link 6.09.2006 8:13 
2 СРЕС
мда, ссылка не совсем корректная, не прочитал ее как следует:-(
Но по факту все остается как есть.

2 Марси
Доброе утро в Берлин!
Как там дела с погодой? в пн купались в шторме в Ладоге и ржали так, что до сих пор челюсти болят, даже яблоко не слопать:-((
А Ремарка люблю, прочти до наизусть
"Перед Равиком всегда была лишь прикрытая простыней мумия..." и т.д. сравнения у него и обороты речи клевые, иногда даже и в переводе клевость сохраняется.

 marcy

link 6.09.2006 8:20 
• С погодой уже лучше. Солнца нет, но такая оптимистическая пасмурность. В общем, как и подобает серьёзной столице:)
• Переходи на сливы – их даже с больной челюстью можно. Или на яблочное пюре:)) А шторм в сколько баллов?
• Ну, Ремарка переводили такие монстры, что некоторые считают, что от перевода он даже выигрывает:)
• Представляешь, я знала человека, который был соседом Ремарка в Швейцарии (они даже дружили «виллами»).

 tchara

link 6.09.2006 8:43 
"Переходи на сливы! - обращается (она ко мне) сентиментальным тоном лягушки, которая лихо восседает над темными прудами мировой скорби."

ну по поводу слив - не знаю, их еще купить надобно. пойду наверное скоро супы есть. а шторм не слишком сильный, балла 3-4, но волны были классные. Правда на Валааме там ведь скалы и галька, а не песок, поотбивали себе кое-что, но было здорово!
а по поводу соседа - так завидовать пора уже, мне бы такие знакомства...
Правда самое интересное, что у нас в курсе зарубежной лит-ры за первую половину 20 века Ремарка не было в списке:-( Хотя говорили нам о нем, но мало.

 marcy

link 6.09.2006 8:56 
• Лягушку меняем на черепаху Тортилу без золотого ключика:)
• Самое интересное, что прожив столько лет в Одессе, я там никогда не видела настоящего шторма. Море есть, а шторма не припомню:(Зато классные волны были в Бретани.
• Я по Ремарку писала курсовую. Тогда у нас его считали буржуазным пацифистом, идеологически шатким и скатывающимся в релятивизм, но всё же отдавали дань и его сильным сторонам (типа - «...но стилист хороший»). К сожалению многих критиков, Ремарк так никогда и не дорос до необходимого советским людям исторического оптимизма - ты заметил, что у него в романах практически никогда нет детей. А тебя не забавляет, что русские Ремарка любят намного больше, чем немцы? Меня это вначале в Германии удивляло- многие сильно напрягались, чтобы вспомнить, кто это такой.

 vittoria

link 6.09.2006 9:06 
узнаю буллет пойнты :)
marcy, ты дала коварный совет про сливы. ведь их нужно очень тщательно выбирать, смотреть на их зрелость....хотя в наших "пятерочках" я вчера очень вкусные прикупила. рекомендую, Чара. кстати, привет!
или мы теперь как бы незнакомы? ;)

 tchara

link 6.09.2006 9:08 

***русские Ремарка любят намного больше, чем немцы?***
Это резко бросается в глаза, правда никогда не задумывался, почему так. Может в России "потерянное поколение" (хоть и не его это термин) больше вписалось в сознание? хотя чисто исторически это вряд ли, и там и тут были люди, родившиеся в одну войну, успевшие подрасти ко второй.
А может на уровне подсознания, вытравили раньше это имя из программы и сознания?

..Мы беспомощны, как покинутые дети, и многоопытны, как старики.... мы перестали быть беспечными, мы стали ужасающе равнодушными...(с)
А ведь по-моему у самого Ремарка детей не было, по крайне мере на тот момент, а додумывать то, чего не видел - реализм перерастет в мифический реализм, как у Маркеса.

 tchara

link 6.09.2006 9:09 
2 Вика
Привет! почему незнакомы? ты ведь только что появилась на этой ветке. Или мы сегодня уже пересекались на ветках??

 marcy

link 6.09.2006 9:29 
2vittoria
Про сливы я дала совет «по Ремарку», ибо сама их в тот момент ела (довольно незрелые Zwetschgen попались, кстати). Если бы «по Маркесу», то рекомендовала бы мифические гуаву или фейхоа:-)

2tchara
У Ремарка детей не было. Кстати, а ты знал, что многие годы Ремарк безответно любил Марлен Дитрих? Дитрихша иногда любила готовить – всегда жирную и тяжёлую пищу (сказывалось берлинское происхождение), и единственный, кто безропотно доедал до конца её калорийные бомбы, был Ремарк:)

 tchara

link 6.09.2006 9:37 
Почему безответно любил? Не только любил, но и был любовником, почти пять лет, может потом и продолжал уже без ответа:-)
Их переписка - это почти образец любовной прозы:-)

«Ах, наша любовь к такси, ресторанам и гостиничным номерам — у тебя есть дом со спокойными белыми стенами, с гардениями и туберозами, есть дом и у меня — хорошо было бы нам пожить в нем, но чего только я не отдал бы за один вечер в «Пренс де Галль».
А ведь он в чем-то и прав!!!

а над моими больными челюстями (надоравлись со смеха) не надо издеваться, ни по Ремарку, ни по Маркесу:-))

 tchara

link 6.09.2006 9:39 
а познакомились они, кстати, в Венеции!

 SRES

link 6.09.2006 9:45 
А если вернуться назад, к баранам или как их там, то
"статус неограниченной врачебной деятельности" - понятие несколько странное, не находите?
Как вам "право заниматься врачебной деятельностью без ограничений (по своему профилю)?

 marcy

link 6.09.2006 9:55 
2SRES
Хорошо сказано, причём по своему профилю, наверное, можно даже совсем пожертвовать:)

2tchara
Можно быть любовником и несмотря на это любитъ безответно:(
Марлен Дитрих, судя по всему, относилась к нему иначе, чем к тому же Юлу Бриннеру.
Кстати, Ремарк почти во всём прав:))

 tchara

link 6.09.2006 10:44 
***Можно быть любовником и несмотря на это любитъ безответно:(***

Как грил сам Ремарк (не помню, где): Прав всегда тот, кто лежит с женщиной в постели!
+
"Каждая женщина врет, а если не врет, так ей грош цена."
вот таки дела:-)

а про баранов - я бы оставил "по своему профилю", иначе как-то уже двоякостью запахнет.

 vittoria

link 6.09.2006 10:45 
"Каждая женщина врет, а если не врет, так ей грош цена."

интересненько, а что же мужчина??? :)

 marcy

link 6.09.2006 10:55 
Прав – возможно. Но счастлив ли? :(

Про женщину, которая врёт, – вырвано из контекста. Наверное, Ремарк тут погорячился. К тому же в романе это, если не ошибаюсь, говорит женщина, а, как мы знаем, грош цена той...

 tchara

link 6.09.2006 11:06 
***Прав – возможно. Но счастлив ли? :(***

Просто пару цитат на тему женщин, денег и дружбы:
"Конечно, мечта - это норка.
-Вот как?
-Да, и потом, норка - на всю жизнь, но стоит безумно дорого, невероятно дорого.
Я ставлю свою бутылку на пол. Разговор принимает несколько тягостный оборот.
-Все это для меня недоступно. Я даже не могу купить воротник из кролика.
-Ты?-удивленно замечает Герда. - Кто же говорит о тебе?
-Я сам. Каждый хоть сколько-нибудь чуткий мужчина в нашей ситуации должен отнести такой разговор к себе. А в такое время, как сейчас, я довольно чуток к требованиям жизни.
Герда смеется:
-В самом деле, малыш? Но я действительно имела в виду не тебя.
-А кого же?
-Эдуарда. Кого же еще?
Я поднимаюсь.
-Ты думаешь о том, как бы заставить Эдуарда подарить тебе меховую шубку?
-Ну, конечно, глупыш...
-И ты мне это рассказываешь сейчас, когда мы еще вместе лежим в постели!
-Почему бы и нет? Мне в такие минуты приходят особенно удачные мысли.
Я молчу. Я растерялся. Герда повертывает ко мне голову.
-Ты что, обиделся?
-Я по меньшей мере смущен.
-Почему? Ты должен был бы обидеться, если бы я от тебя потребовала шубку!
-А мне прикажешь гордиться, что ты хочешь полчить ее от Эдуарда?
-Конечно! Это же показывает, что ты не ухажер.
-Я в данном случае не понимаю этого выражения. Что такое, по-твоему, ухажер?
-Ну, человек с деньгами, который может помочь...
...
-Какое тебе дело до Эдуарда? Я ведь только что обяснила.
-Что?
-Что он ухажер. Мужчина с деньгами. У тебя их нет. А мне деньги все же нужны. Понял?
-Нет.
-Да тебе и незачем понимать, глупыш. .....Жизнь иная, чем ты думаешь
И запомни одно: ПРАВ всегда тот, кто лежит с женщиной в постели."

Эрих Мария Ремарк
***************
Вот таки дела... и кто прав, кто счастлив - ???

А про жещину и вранье, действительно вырвано, не помню даже из какой книги:-(

 marcy

link 6.09.2006 11:12 
Про враньё – из «Чёрного обелиска».

Цитата хорошая – мужчина типа Последнего Романтика, к которым явно и сам Ремарк относился, а женщина – с Greifstaerke, как у Марлен Дитрих:))

 mumin_

link 6.09.2006 11:26 
всем привет и мальцайт по ситуации

**некоторые считают, что от перевода он даже выигрывает**
вспомнилось из довлатовского "ундервуда":
"Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Федоровна
спросила:
- У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить - у вас. Но à сказал:
- У Риты Ковалевой.
- Что за Ковалева?
- Райт.
- Переводчица Фолкнера, что ли?
- Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
- Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
- Без всякого сомнения"

 tchara

link 6.09.2006 11:31 
2 Марси
Интересно, когда такое слышишь, как там в книге, то радоваться или нет?

 tchara

link 6.09.2006 11:32 
2 Мумин_

Здрасьте! а так иногда и бывает. Ремарка перевели здорово, Воннегута тоже, а вот, например, Диккенса засушили до невозможности читать:-(

 marcy

link 6.09.2006 11:39 
2mumin
Мальцайт!
Представляешь, после твоей цитаты солнце пробило толщу облаков, и теперь у нас солнечно, как в Баварии:))

Кстати, ты читала его записки о том, как они в Америке выпускали газету «Новый американец»? Я тогда тоже в газете работала и просто угарала – масса прямых аналогий, вроде он с нас писал, даже имя консультанта совпадало – Гольдберг:))

2tchara
Думаю, надо радоваться, что ты не Эдуард:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo