|
link 3.09.2006 18:41 |
Subject: фразеологизмы Пожалуйста, помогите перевести выражение "темная лошадка".Выражение встречается в следующем контексте: Пишу сейчас одну работу, и там хочу сказать такую фразу, что испанский язык для меня пока "темная лошадка", потому что я его начала изучать совсем недавно. Хотелось бы услышать немецкий эквивалент именно с подобным оттенком. Заранее спасибо |
Можно сказать даже с игрой слов: Das Spanische kommt mir immer noch spanisch vor:)) от выражения: |
marcy — Aller Achtung! Kommt mir immer noch (ein bisschen) spanisch vor это лучше чем оригинал. Кстати, мне в оригинале это выражение не совсем понятно. Темная лошадка говорят об новом для всех человеке (игроке, лице и т.д.) от которого не знают чего ожидать, может он фортель выкинуть, например взять приз, или нет. В отношении языка так наверное можно сказать, но это будет очень авторское словоупотребление и без дальнейшего контекста не совсем понятно с каким оттенком, imo. А темная лошадка вообще, в обычном смысле слова можно сказать ein Dark Horse, должны понять. Или eine unbekannte Größe. Но про язык, особенно испанский, лучше конечно как у Марси. |
2sascha Мерси за комплиман! Стараюсь... |
Хотя вариант marcy тут уже не переплюнуть: Spanisch ist für mich immer noch ein Buch mit sieben Siegeln |
Spanisch ist mir neu und also immer für eine Überraschung gut. Mit Spanisch bin ich immer noch auf Kriegsfuß. dejstvitel'no zavisit ot avtorskogo smyslovogo okrasa... |
a 4to: ich betrete spanisches Neuland... |
|
link 4.09.2006 17:26 |
Спасибо огромное всем за ответы, мне очень понравились все варианты, теперь осталось только выбрать :))))) Просто бывает, что вертится на языке, а сказать никак не можешь. Вы мне все очень помогли :))))) |
|
link 4.09.2006 17:36 |
ответ для Саши насчет "темной лошадки". Именно это я и хотела выразить, что для меня пока в исп. яз. все ново, и каждый раз я открываю себя какие-то новые, интересные и неожиданные моменты в языке. Поэтому и хотелось сказать про "темную лошадку" (непонятно, что ожидает впереди). А поскольку у меня тема как раз про фразеологизмы в этой работе, то как раз хотелось в данном случае употребить какое-нибудь интересное выражение, которое бы перекликалось бы с сутью моей работы :) |
Тогда еще варианты: ...gibt mir immer wieder Rätsel auf ...überrascht mich immer wieder aufs Neue ...ist immer wieder spannend |
You need to be logged in to post in the forum |