Subject: Zwischenankunftsabstand Помогите, пож-та, перевести слово "Zwischenankunftsabstand"Даю контекст: Bei Erneuerungsprozessen ist der Grenzwert des IDC für eine Intervalllänge, die gegen unendlich strebt, mit dem Quadrat des Variationskoeffizienten der Zwischenankunftsabstände gleich. |
Zwischenankunftsabstände ИМХО "промежутки времени между поступлением (чего-либо)". Надеюсь, что есть больше контекста, из которого явствует, что именно поступает (это могут быть запросы, заготовки и т.д. и т.п.) Также возможно, что имеется в виду не поступление чего-либо, а обращение клиентов, например. Без более широкого контекста определиться трудно. Употребляется термин в описании процессов моделирования. |
Ankunftsabstand = интервал поступления заявок [требований] http://grin.nm.ru/Article_gpss2.html. В области имитационного моделирования в этой статье используется термин "интервалы поступления заявок". Равнозначно ли это термину "Zwischenankunftsabstaende"? Сложно сказать. |
Да, этот термин действительно употребляется при описании процесса моделирования. Спасибо большое за подсказки. |
You need to be logged in to post in the forum |