DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 1.09.2006 20:02 
Subject: кто чем может помогите! econ.
Текст оригинал:
Dabei ist es fuer die Frage der Steuerbarkeit der jeweiligen Lieferungen und Leistungen grundsaetzlich unerheblich, ob diese durch das Stammhaus oder die Betriebsstaette erbracht werden bzw. ob die betreffende Lieferungen und Leistungen fuer Zwecke der Ertragssteuer in Russland der Besteuerung unterliegen oder nicht.

Перевод:
Вместе с тем вопрос об управляемости данных поставок и услуг приципиально является несущественным, предоставлены ли эти поставки и услуги основной фирмой или производственым подразделением или служат ли основанием для налога на прибыль данные поставки и услуги в России или нет.

Спасибо заранее!

 marcy

link 1.09.2006 20:27 
В начале я бы написала:
При этом для вопроса... поставок и услуг, в принципе, является несущественным...
Вместо Steuerbarkeit – управляемость – я бы написала что-то типа «обложение налогом»

 wladimir777

link 1.09.2006 20:54 
Спасибо marcy.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo