DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 1.09.2006 16:59 
Subject: УТН
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:прораб, ответственный за производство работ по УТН. Речь идет о монтаже противоточного ошпаривателя на сахарозаводе. (Не универсальный трансформатор напряжения!)

Заранее спасибо

 mumin_

link 1.09.2006 17:06 
универсальный топливный насос?

 Ульрих

link 1.09.2006 17:09 
мне кажется, надо уточнять у заказчика
возможно, это внутренняя аббревиатура

 Erdferkel

link 1.09.2006 18:13 
Это не насос и вообще не машина, а что-то монтажно-строительное. Может, какой-то технадзор (в смысле Montageüberwachung). Это прораб субподрядчика, который монтирует этот ошпариватель на месте (в РФ), а немцы поставляют более сложные части. У заказчика уточнить нет физической возможности, как и в большинстве случаев :-((. Тем более выходные подоспели. Оно, конечно, не так важно, но интересно - вдруг опять попадется.

 mumin_

link 1.09.2006 18:31 
неужто управление технадзора??

 Erdferkel

link 1.09.2006 21:42 
Это вряд ли, только больше ну абсолютно ничего в голову не приходит ...

 Erdferkel

link 2.09.2006 8:30 
Ура, ребяты! Все-таки пришло мне в голову, что это просто-напросто Устранение Технических Недоделок! Как просто-то! И вероятно-таки местное творчество.
Спасибо всем за усилия.

 marcy

link 2.09.2006 8:37 
Поздравляем!
Или – ...технических недоработок

 mumin_

link 2.09.2006 9:25 
... или неполадок (которые по ходу жизни возникают во вполне работоспособных системах)
присоединяюсь к поздравлениям

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo