|
link 25.08.2006 14:51 |
Subject: в хвост и в гриву Hilfe!!!Как же ж это по-немецки культурно сказать: мы бъём немца в хвост и в гриву (из письма ещё с Великой Отечественной) |
mit aller Kraft? |
|
link 25.08.2006 15:20 |
я тоже думала в этом направлении, но может можно как-то посильнее выразиться, поживописнее :) |
jn krumm und lahm schlagen |
Живописно, но не для этого контекста, имхо:) |
|
link 25.08.2006 15:50 |
как насчёт kurz und klein schlagen? :) |
Вечер добрый! Я уже наверное опоздала, но предлагаю свой вариант: и в хвост и в гриву — with all one's might |
упс... это ж по-АглиЦки... звиняйте мейби, j-n hart\maechtig erschlagen Кстати, вот пара хороших выражений в тему: hart zusetzen ≈ наброситься на ; гнуть к.-л. в три погибели es geht hart auf hart — борьба идёт не на жизнь, а на смерть |
Wir schlagen die Deutschen so dass die Fetzen fliegen |
Как вариант: Die Deutschen werden ihr blaues Wunder erleben. |
daschlogn, короче. |
или dabaatzn :) |
You need to be logged in to post in the forum |