DictionaryForumContacts

 fedoska_ann

link 23.08.2006 11:12 
Subject: командировачные econ.
Всем привет! Подскажите, адекватен ли ниже приведенный перевод. можно ли употребить "in Höhe von"? И есть ли более "немецкие" варианты перевода? Заранее спасибо!

"командировочные в размере 140 евро в день" = "Reisegeld im Betrag von 100 Euro pro Tag"

 marcy

link 23.08.2006 11:17 
in Höhe von...

 Gerhard

link 23.08.2006 11:29 
man kann auch Tagegeld sagen
Hallo marcy

 Deserad

link 23.08.2006 11:30 
Tagesgeld, австрийцы говорили Tagesdiäten

 marcy

link 23.08.2006 11:31 
Hallo Gerhard! Was machen die Zeichen? :))

Apropos: Kann man auch Spesen sagen?

 greberli

link 23.08.2006 11:34 
Auch "Auslöse" wird immer wieder gerne genommen. :)

 marcy

link 23.08.2006 11:36 
Nicht immer – aber immer oefter? :)

 Gerhard

link 23.08.2006 11:49 
Auslösung/Auslöse sagt man mehr bei Entsendungen oder "wenn man auf Montage" ist. Bei Dienstreisen eher Tagegeld.
Die Zeichen halten mich seit einer Woche ganz schoen auf Trab. Aber Morgen habe ich hoffentlich das Groebste hinter mir und werde Dir wieder mal schreiben. Fuer die Antwort hast Du dann viiieeel Zeit, weil ich erst mal eine Woche Urlaub in der Lueneburger Heide mache.
Bitte alle immer schön aufessen, damit schoenes Wetter wird.

 marcy

link 23.08.2006 11:52 
Aufessen - mach ich doch immer! Hilft aber herzlich wenig:(
Und wo in der Lüneburger Heide?

 Gerhard

link 23.08.2006 11:59 
Du kennst Dich da wohl aus. Eigentlich mehr am Rand der Heide, in Bleckede an der Elbe.

 marcy

link 23.08.2006 12:03 
Nicht ganz meine Ecke.
Ich kenne mich besser in Schneverdingen/Visselhövede/Soltau/Walsrode aus:)

 fekla

link 23.08.2006 17:26 
в отчете по командировке обычно пишешь:
Tagegeld - 140 EUR pro Tag.
weiter:
Hotelkosten =
Tickets=
Honorar =

 Deserad

link 24.08.2006 8:34 
TageSgels
Я еще включал Gepäckträger, Bettwäsche, geschäftliches Abendessen...:)))

 greberli

link 24.08.2006 8:39 
TagEgeld
М.б. с "S" австрийский вариант??

 Deserad

link 25.08.2006 6:18 
Когда работал с австрияками и ездил в командировки, они почему-то называли это "Tagesdiäten" и "Tagesgald"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo