DictionaryForumContacts

 DolmetscheR

link 22.08.2006 10:52 
Subject: выборы в бундестаг

Всем еще раз добрый день!

Как это называется по-русски: Erststimme, zweitstimme. Может что-то по типу: мажоритарный голос и пропорциональный голос???

З.Ы. Может, на такую тему будет больше просмотров:)))))

 marcy

link 22.08.2006 10:58 
A может, не мудрствуя лукаво, просто
«первый/второй голос»?

http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,1157269,00.html

Kогда я перевожу предвыборные листовки/проспекты и т.д. партий, пишу именно так. Русские в Германии, например, с мажоритарным голосом не будут знать, что делать:)) А первый/второй – доходчиво и понятно.

 bbr

link 22.08.2006 10:58 
Информационно-аналитическая записка "Пропорциональные и смешанные ...При выборах депутатов Бундестага каждый избиратель имеет два голоса – первый для избрания депутата по избирательному округу, второй – для голосования по ...
www.legislature.ru/monitor/infzapiska/propsystems.html

 marcy

link 22.08.2006 11:00 
Вообще-то, на этот вопрос по определению должен был отвечать Голос. Он уж явно знает, что у него мажоритарное, а что пропорциональное:))

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:09 
Оно-то да, но все же:)

В статье просто идет речь о прогнозах Института демоскопии города Алленсбах относительно результатов голосования. У них прогнозы по эрстштимме и цвайтштимме расходятся с официальными данными максимум на 1 процент. Потом приводится таблица, и вот как это лучше назвать в таблице - бааальшой вапрос. Переводится для украинского населения в Украине:)).

З.Ы. Спрашивал у Голоса, но он, зараза, по-украинскому не понимает ни бельмеса.

 Голос

link 22.08.2006 11:13 
to marcy
не, я весь цельный такой, keine gespaltene Persönlichkeit

А голоса – первый голос (им выбирают кандидата) и второй голос (им выбирают партию) – немецкие реалии, поэтому от мажоритарных и пропорциональных лучше воздержаться

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:13 
Чем мне нравится пропорциональный и мажоритарный голос, так это тем, что звучит заумно и по-научному и в то же время вроде как и понятно, о чем речь. Тем более что статья в принципе не об этом.

Возможно, это не слишком честный подход по отношению к получателю перевода. Просто когда-то читал в "Тетрадях переводчика", что если слово не понятно - смело латинизируй и вперед:)))

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:14 
2 Голос
Сорри, не знал, что есть такой форумчанин:)). Думал, marcy шутит

 marcy

link 22.08.2006 11:16 
Посмотрите в сноске Немецкой волны – там вроде неплохо об этом написано.
2Dolmetscher
«Tетради переводчика» после такого – ээээ– глобального совета можно смело сдаваать в,,, как это будет латинизировано? А! ...в макулатуру.

Всё зависит от контекста и от целевой группы. Иногда приходится наоборот «делатинизировать»:))

Кстати, Вы не заметили, что я почти никогда не шучу? :)))

 Голос

link 22.08.2006 11:17 
Як це не розумію по-українськи? Все дуже навіть добре розумію. І не зараза я, а добрий і ласкавий Голос. Соромно на Голос бочку котити.

 marcy

link 22.08.2006 11:20 
Це дуже цiкаво:))
Голос, у Вас в украинском акцент:))

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:21 
2marcy
Не, в "Тетрадях" шла речь о синхронном переводе: Ratschlaege fuer Simultandolmetscher und solche, die es werden wollen. Кстати, хорошие советы и выбрасывать Тетради в макулатуру не надо. Возможно, я не совсем удачно сослался на них:))).

согласен насчет целевой группы и т.д. Тут особо не поспоришь.

я недавно на форуме, поэтому не заметил:)))

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:24 
2Голос
Сподіваюсь, що так, а то виявиться, що я даремно вибачався:))))

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:26 
Кстати. большое спасибо за ответы!

Интересно, что на предыдущий пост с этим же вопрос никото не ответил:).

 marcy

link 22.08.2006 11:27 
2Dolmetscher
Ну ладно, пусть Тетради живут и побеждают:))) Тем более что ещё есть solche, die es werden wollen...

A на предыдущий вопрос не ответили, потому что ждали Бундестага. Не хотели по мелочам размениваться:))

 DolmetscheR

link 22.08.2006 11:31 
:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo