Subject: Pump Пожалуйста, помогите перевести. PumpСлово встречается в следующем контексте: Vanadylsulfat fuer besseren Pump Заранее спасибо |
посмотрите на эту статью о Vanadylsulfat. Может оно так и есть и по-русски http://www.fitnesscorner.at/Lexikon/index.php?id=276 там же Вы увидите и слово Gewinn an Muskelgrösse , что является прямым переводом английского слова в предыдущем Вашем вопросе - короче - "увеличение мышечной массы" |
|
link 22.12.2004 8:55 |
Сульфат ванадила для более лучшего всасывания (каких-либо веществ в мышечную ткань...) |
хотелось бы добавить к варинатну Паула: увеличение мышечной массы и улучшение ее дефиниции |
извиняюсь, пропустил слово Pump - для лучшей (более эффективной) накачки мышц |
лучше сказать ванадил сульфат ибо ванадил не является химичиеским элелементом чтобы использовать форму "сульфат ванадила" |
ТАК ДЛЯ ВСАСЫВАНИЯ ИЛИ НАКАЧИВАНИЯ?? разные вещи.... может ещё кто поможет с Pump.............................. ????? я в отчаянии. только слово PUMP !! |
|
link 22.12.2004 9:19 |
это от контекста зависит, я думаю... |
накачивание в этом случае |
конечно накачивание, т.к. это желаемый эффект, а всасывание обясняет как эта накачка на самом деле происходит |
насос что делает, помоему всасывает??? |
да и накачивает тоже! Вспомните, как велосипедные шины накачивают насосом :) |
каждый специализируется на своем виде перевода и след. ассоциации)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |