Subject: Einbauwanne Помогите, пожалуйста, развеять сомнения.Как правильно перевести слово Einbauwanne в контексте, где описывается линия проверки технического состояния транспортных средств. Привожу предложение из данного текста: Diese Einbauwannen erleichtern das Erstellen des Fundaments erheblich. Заранее спасибо за помощь! |
м.б. "монтажные ямы"? |
Не знаю, подойдет ли вариант "встроенная ванна". ... стационарная мойка колес организационная безопасность столы германия проектные институты белгорода встроенная ванна автоматические двери схема ооо деловой санкт петербург исследование косметики турция... "встроенная ванна" - в этой ссылке, видимо, все-таки относится к сантехнике. |
Вот из-за этой самой ванны сомнения и возникли, текст технический, больше даже автомобильный, при чем здесь может быть ванна? Теперь совсем в замешательстве, о чем там речь идет |
В этой ссылке идет речь о "бетонной ванне", предназначенной для испытания автомобилей: http://www.amigo-auto.ru/?action=articles&art_id=2 |
Тогда, наверное, это и есть та самая моя ванна, потому что она вроде как и предназначена для испытания автомобилей. Спасибо за помощь! |
Зайдите на www.rambler.ru и наберите в строке поиска, например, "линия проверки технического состояния автомобиля" (именно в кавычках), и посмотрите описание импортных линий проверки технического состояния автомобилей. Возможно, найдете полезную Вам информацию. |
You need to be logged in to post in the forum |