DictionaryForumContacts

 irchen2006

link 14.08.2006 8:29 
Subject: Gemeinschaftsstand
Пожалуйста, посоветуйте, как лучше перевести термин Gemeinschaftsstand. Я представляю себе, что это значит, но как это красиво одним-двумя словами выразить, не могу придумать.

Слово встречается в одном из пунктов договора на оказание представительских услуг для фирмы, оформляющей выставочные стенды: Bei ausschließlich nationalen Gemeinschaftsständen, bei denen der Organisator eine Behörde oder Institution ist, ist der Hauptsitz der jeweiligen Behörde oder Institution maßgeblich für die Entstehung des Provisionsanspruches.

Заранее спасибо

 Dany

link 14.08.2006 8:53 
Совместные с кем-то стенды

 Vladim

link 14.08.2006 9:42 
коллективный стенд

(Woerterbuch des internationalen Messewesens Deutsch-Russisch VEB Verlag Enzyklopaedie Leipzig 1981)

"коллективный стенд" - 6808 ссылок на www.rambler.ru

 Vladim

link 14.08.2006 9:46 
Еще вариант:
"совместный стенд" - 2222 ссылки на www.rambler.ru

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo