|
link 14.08.2006 8:29 |
Subject: Gemeinschaftsstand Пожалуйста, посоветуйте, как лучше перевести термин Gemeinschaftsstand. Я представляю себе, что это значит, но как это красиво одним-двумя словами выразить, не могу придумать.Слово встречается в одном из пунктов договора на оказание представительских услуг для фирмы, оформляющей выставочные стенды: Bei ausschließlich nationalen Gemeinschaftsständen, bei denen der Organisator eine Behörde oder Institution ist, ist der Hauptsitz der jeweiligen Behörde oder Institution maßgeblich für die Entstehung des Provisionsanspruches. Заранее спасибо |
Совместные с кем-то стенды |
коллективный стенд (Woerterbuch des internationalen Messewesens Deutsch-Russisch VEB Verlag Enzyklopaedie Leipzig 1981) "коллективный стенд" - 6808 ссылок на www.rambler.ru |
Еще вариант: "совместный стенд" - 2222 ссылки на www.rambler.ru |
You need to be logged in to post in the forum |