Subject: В. о. УкраинскийВ. о. начальника - stellvertretender Leiter? Заранее спасибо. |
и.о. = i.V. (in Vertretung) |
Cпасибо, mumun_! Т. е. я правильно понимаю - в.о. = и. о.? А как по-украински звучит несокращённый вариант "в. о."? |
Добрый вечер, SRES! Виконуючий обов'язки Извините, что только сейчас, – были проблем с компьютером. |
Добрый вечер, marcy! Спасибо! В подобных русских документах почти всегда стоит "заместитель". |
Исполняющий обязанности – не заместитель:) Это особое положение. |
Der amtierende Leiter der kommissarische Leiter Так, по крайней мере, даёт словарь. |
Да, marcy, я знаю. А только всё равно в идентичных документах не раз видела - на украинском в. о., на русском - заместитель:) |
Поправилась собачка-то? |
2marcy Предыдущий пост был мой. |
Не совсем логично, потому что в.о. = и.о. заместитель = заступник. Никаких лакун или ложных друзей переводчика. Собачке лучше, она на пути к выздоровлению. Danke fuer die Nachfrage. |
Не совсем, что меня не раз удивляло. А может, это была серийная типографская ошибка? Хотя я, может, и путаю чего:))) Память стала уже не та:) А я помню Вашу собачку по фотографии. Там ещё стояло "Marcy очень умная. Билингв". Что вызвало у меня приступ неудержимого смеха:))))) Давно это уже было. |
Я Вам другие ещё высылала, но Вашему компьютеру они почему-то не понравились. Обязательно дайте мне знать, когда он сменит гнев на милость:) |
Хорошо, обязательно сообщу:) |
You need to be logged in to post in the forum |