DictionaryForumContacts

 Wanda

link 9.08.2006 16:46 
Subject: обстоятельств чрезвычайного характера
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего договора в результате обстоятельств чрезвычайного характера, которые стороны не могли
предвидеть или предотвратить

Заранее спасибо

 Vital*

link 9.08.2006 17:09 
Я думаю, что
обстоятельство непреодолимой силы=обстоятельство чрезвычайного характера
т. е. Ereignisse Hoeherer Gewalt

 Ульрих

link 9.08.2006 17:35 
может, тут лучше поиграть с unvorhergesehen Ereignisse, так как обстоятельства непреодолимой силы уже раньше попадается?

 YuriDDD

link 9.08.2006 17:56 
Umstände höherer Gewalt это

 ajgul

link 10.08.2006 13:19 
а это не Force-Majeuere-Umstände?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo