Subject: zum Teilwert bilanziert econ. Помогите, пож-та, уточнить перевод: Die Pensionsverpflichtungen wurden in dem Stichtagsabschluss zum Teilwert bilanziert (т.е. дословно: обязательства по пенсионному обеспечению компании были в отчёте сбалансированы по частичной стоимости ???)Контекст: Спасибо! |
по частичной стоимости |
po ostato4noj stoimosti |
это было бы Restwert - Уважаемая! |
Какое слово-то коварное, ё-моё:(( As part of the restructuring process, TEU acquired 100% of Если судить по этой ссылке, то получается "справедливая рыночная стоимость" А если по этой ссылке http://de.wikipedia.org/wiki/Teilwert то вообще-то это выглядит как "актуарная стоимость" Вот еще один интересный пассаж оттуда же |
You need to be logged in to post in the forum |