DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 8.08.2006 15:16 
Subject: Forderungen sind werthaltig account.
Подскажите, пож-та, перевод: Forderungen sind werthaltig (дебиторская задолженность (требования)... погашаема (ы)???)
Контекст:
Sämtliche in der Stichtagsbilanz ausgewiesenen Forderungen der Gesellschaft sind werthaltig und können in dem bilanzierten Umfang realisiert werden.

Спасибо!

 YuriDDD

link 8.08.2006 18:44 
это антоним от wertlos 1) обесцененный
т.е. имеющий ценность

 Yuri61

link 8.08.2006 18:54 
Мультитран выдаёт по werthaltig:

werthaltig прил. - фин. погашаемый о ценной бумаге (Harassmenko)

 YuriDDD

link 8.08.2006 18:57 
так это задолженность !-- и я не знаю харассменко

 YuriDDD

link 8.08.2006 18:58 
be value-guaranteed ...

 Yuri61

link 8.08.2006 19:02 
Как "действующая задолженность" нельзя перевести ???

 YuriDDD

link 8.08.2006 19:07 
таких не бывают-- они хотят сказать что нет ни просроченной задолженности ни bad debts -- все деньги будут получены

т.е their value is guaranteed ...

 Yuri61

link 8.08.2006 19:29 
Т.е. стоимость дебиторской задолженности остаётся без изменений ???

 YuriDDD

link 8.08.2006 19:39 
я это не писал....

Forderungen der Gesellschaft sind werthaltig
гарантированы в стоимостном выражении

 Vital*

link 9.08.2006 10:00 
Как вариант:
Вся дебиторской задолженность компании, представлена на отчетную дату достоверно и объективно и может быть погашена в (полном) размере\объеме своей балансовой стоимости.
Юрий прав, среди дебиторской задолженности нет сомнительных или безнадежных долгов, т. е. все дебиторы платежеспособны.

 Vital*

link 9.08.2006 10:02 
ДебиторскАЯ, конечно же, и запятая после "компании" ueberfluessig. Недоредактировал собственный вариант, сорри!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo