Subject: wir heißen Sie recht herzlich zu einem Besuch in unserem Hause willkommen. busin. Здравствуйте, уважаемые участники форума!Речь идет об официальном приглашении потенциальному деловому партнеру посетить фирму. Пожалуйста, помогите подобрать максимально точное соответствие в деловой переписке. Заранее спасибо |
а что-н. вроде "Мы рады приветствовать Вас ..." не нравится? |
Мы от всего сердца приглашаем посетить нашу фирму! |
А я бы просто написала - Приглашаем посетить нашу фирму/компанию! сердечность в делах бизнеса у нас как-то не особо котируется, к сожалению :( |
Не знаю,мне кажется,здесь есть некий эмоциональный оттенок.Это же не на входе написано.а в приглашении,да еще и возможным партнерам. |
2vittoria Наши тут тоже любят всех сердечно благодарить за всякую ерунду. Тоже часто выкидываю, а то в России еще подумают, что мы иронизируем. :) |
Бесспорно. В смысле, эмоциональный оттенок. А Вы видели когда-нибудь в русскоязычных бизнес-приглашениях всякие "сердечно", "от всей души/всего сердца"?? менталитет у нас не тот имхо Хотя для точности перевода, очевидно, можно и оставить всю патетику. |
2 greberli спасибо за поддержку! лично меня всегда приводит в смятение "сердечные приветы" в переводе с немецкого, особенно если текст до этого был крайне сухой и зловещий :)) |
2 Гребелри и Виттория А по-моему лишний раз сказать спасибо никогда не повредит, равно как и лишний раз улыбнуться:-)) |
а это, Чара, само собой, потому и не обсуждается :) |
You need to be logged in to post in the forum |