Subject: sos С переездом в Германию не только изменился мой образ жизни, но и отнощение к русскому языку. Со временем я все больше и лучше разговаривала на немецком языке.Mit dem Umzug nach Deutschland hat sich nicht nur meine Lebensart geändert, sondern auch der Umgang mit der russischen Sprache. Mit der Zeit habe ich immer mehr und besser Deutsch gesprochen. |
вместо "больше и лучше" - "лучше и лучше" |
2mumin_ Ну почему же? Разве так не бывает - и больше, и лучше? |
und sonst so???? |
Wortstellung, Tippfehler изменился не только мой образ жизни, но и отноШение |
может она уже с акцентом говорит (щепелявит) без обид |
2SRES имхо, больше и лучше бывают урожаи, а неисчислимые понятия становятся только "лучше и лучше" |
2mumin Привет на берега Невы! Слушай, ты меня заставила задуматься: а неисчислимые понятия могут становится - ну, например, чаще? :)) Пример из другой области: |
2marcy и вашим берегам привет от наших _всё_ чаще и _всё_ легче - да, нормально звучит. а "чаще и легче"... ну мало ли что кому не нравится... пойду возьму себе запасной ник "адмирал шишкофф":))) |
Кстати, о твоём предыдущем запасном нике я/мы по-моему, догадалась/-лись:)) Ты подтверждаешь? :)) |
типа да;) |
Вообще-то это я не догадалась. Я была типа верификатора: просто после личной встречи могу подтвердить, что ты такое могёшь:)) |
А вот как быть, если говоришь всё больше и больше, но никак не лучше? :) |
Как у вас там в Берлине погода? |
Что-то стало холодать:) |
А дождь идёт? У нас прямо проливной зарядил (если можно так сказать, в смысле "зарядил") |
в Москве тоже дождик |
Дождик - это хорошо! А у нас льёт как из ведра! |
Вот жисть то настала! :)) |
Да ничё так жисть:)) Зато оживут и вновь зазеленеют кукурузные поля:))) Нальются злаки:) Посвежеет лес:) |
уж желтеть и опадать скоро, но Вам такая красота не скоро грозит :)) |
Кому надо желтеть и опадать? Мне или злакам?:)) |
лесам :) |
У нас леса это... большей частью хвойные... или как их там? |
ну тогда вам совсем не повезло :)) |
ну почему же:) Зато воздух свежий! Травка! Пчёлки! |
только не надо про мёд :)) |
даже и не собиралась:)) |
2mumin_ Привет mumin! А может в исходном тексте слово "больше" подразумевается, как снятие языкового барьера. Раньше говорила не так часто и много, т. к. не было возможности, существовал недостаток в носителях языка, боялась делать ошибки, ненавидела учителя немецкого.... А в Германию приехала, и нужда заставила? |
You need to be logged in to post in the forum |