DictionaryForumContacts

 Голос

link 3.08.2006 16:32 
Subject: Drei-Uhr-Stellung auto.
Уважаемые форумяне, подскажите, как по-русски называется позиция или направление, дефинируемое положением часовых стрелок

Слово встречается в следующем контексте: Ausrücklager drehen, bis der Spannstift in der ´Drei - Uhr - Stellung steht.

Заранее спасибо

 Ульрих

link 3.08.2006 16:36 
это под 90 градусов :))

 Ульрих

link 3.08.2006 16:37 
или прямым углом

 marcy

link 3.08.2006 16:48 
Даже неудобно признаться, но по-русски я встречала это весьма частотное в немецком выражение исключительно в порно-эротической или эротико-политической литературе.

Два оптимистических примера:
... Рейтинг Путина стоит на полдвенадцатого
... но порой наткнешься в толпе взглядом на ничем не броскую девушку, и через секунду твой друг стоит на полдвенадцатого.

Примеры с полшестого приводить не буду, они грустные.

А вот в русскоязычной технической литературе я такого образа не встречала. Хотя понятно, что автор хотел указать не только угол растопыра, но ещё и его направление.

В общем, теперь порицайте меня:)))

 Голос

link 3.08.2006 16:51 
to Ульрих
когда пишут Drei-Uhr-Stellung или Drei-Uhr-Richtung, то сразу понятно, где находится та байда, о которй идёт речь, а «байда находится под прямым углом» непонятно. Неужели по-русски нет соответствия? В шпионских фильмах тоже часто талдычат: ein Wachposten, Richtung 6 Uhr! - Keine Sorge, Bond, ich kümmere mich darum.

 Vital*

link 3.08.2006 16:53 
ну если с часами не получается, то может быть попробовать стороны света?
рейтинг путина стоит на север (как вы думаете, эротично или не очень?:))

 marcy

link 3.08.2006 16:57 
2Vital*
Не очень. Во-первых, на севере холодно и мало электората, а во-вторых, неясно, под каким углом у рейтинга напряжёнка:))

 Голос

link 3.08.2006 17:03 
со сторонами света не пойдёт, потому что направление на байду нужно указать относительно положения наблюдателя, то бишь слесаря-ремонтника, а в каком положнии этот самый слесарь-ремонтник будет находиться относительно сторон света в момент ремонта неизвестно

 dganzha

link 3.08.2006 17:04 
В биатлоне, например, указывают промахи именно по часам - выражения типа "выстрел ушел на три часа" постоянно можно слышать в комментариях

 Голос

link 3.08.2006 17:08 
to dganzha
besten Dank, так и напишу: Повернуть подшипник выключения сцепления таким образом, чтобы стяжная шпилька встала в положение на три часа, т. е под прямым углом справа.

 YuriDDD

link 3.08.2006 17:11 
ausruecklager выжимной подшипник

 Голос

link 3.08.2006 18:13 
да? А Лингво даёт «подшипник выключения сцепления». Это одно и то же? Или разные вещи?

 YuriDDD

link 3.08.2006 18:22 
фольскваген - глоссарий!

 YuriDDD

link 3.08.2006 18:23 
у отечественных выключения
у иномарок выжимной

 SRES

link 3.08.2006 18:25 
"В общем, теперь порицайте меня:)))"

Чего уж тут порицать! Похоже, что все и сами такие же:))))

 YuriDDD

link 3.08.2006 18:28 
2 SRES

это не та ветка!

 SRES

link 3.08.2006 18:30 
2 YuriDDD
Как это не та?

 marcy

link 3.08.2006 18:30 
2SRES
**Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sich gaenzlich ungeniert**
Но это понимаешь только с возрастом:)))

2Yuri DDD
А для нас со SRES все ветки – «те»!

 SRES

link 3.08.2006 18:32 
2marcy

Вот-вот!:)))

 SRES

link 3.08.2006 18:34 
Вот такие мы, YuriDDD, вездесущие:)))))))))

 Ульрих

link 3.08.2006 21:06 
Кстати, Юрий!
У меня нет возможности сейчас посмотреть глоссарий, но в базе есть несколько вариантов, в том числе и выключения :)) Выжимной встречается намного чаще.

 Голос

link 3.08.2006 21:24 
да, точно, выжимной подшипник, причё не только для импортных машин, но и, например, для «Лады» тоже. Теперь так и буду писать. Danke

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo