DictionaryForumContacts

 Swetlana

link 13.02.2004 8:47 
Subject: Hilfe!!!!!!!
Здравствуйте всем!
Помогите, пожалуйста, с переводом технических данных деревообрабатывающей машины:

Kurvenscheibenantrieb
Reluktanzgetriebemotor mit Bremse

К сожалению больше текста нет, идёт перечисление технических данных этой машины. Я нашла такой перевод:

Кулачковый приводной механизм
Реактивный редукторный двигатель с тормозом,

но совершенно не уверена в правильности. Смущает "реактивный", это же не космический корабль, но мои представления о электродвигателях...:(

И ещё. В следующем предложении не понятно слово "Tastrolle"

Da der Fasefraeser ueber ein Tastrolle am Holzdurchmesser anliegt, koennen auch geschaelte Hoelzer gleichmaessig angefast werden.

Т.е. благодаря этому самому Tastrolle снимающая фаски фреза охватывает всю коружность древесины (что позволяет производить равномерное снятие фасок так же и у окорённого лесоматериала).

То ли это роликовый щуп (бывает ли такое в природе?), то ли ещё что...

Спасибо

 Vladimir

link 13.02.2004 10:33 
Kurvenscheibenantrieb = эксцентриковый привод
Reluktanzgetriebemotor mit Bremse = реактивный редукторный двигатель с тормозом

Da der Fasefraeser ueber ein Tastrolle am Holzdurchmesser anliegt, koennen auch geschaelte Hoelzer gleichmaessig angefast werden. Так как фреза для снятия фаски благодаря контактному ролику прижата к поверхности деревянной заготовки по всей ее толщине, обеспечивается равномерное снятие фаски также и окоренного лесоматериала.

 Swetlana

link 13.02.2004 11:23 
Vladimir, огромное вам спасибо!

Значит это всё-таки реактивный двигатель. Нужели такие используют для обработки лесоматериала?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo