DictionaryForumContacts

 sali

link 1.08.2006 13:32 
Subject: Не дружишь с нервами
Пожалуйста, помогите перевести.

Не дружишь с нервами
Выражение встречается в следующем контексте:
строчка из рэпа

Заранее спасибо

 Grosse

link 1.08.2006 13:36 
Вы бы строчки поставили,
Что после и до,
Мы б тогда Вам забацали
Троекратное Ё...

:)))

 greberl.

link 1.08.2006 13:38 
your nerves out of control ...Ё

 marcy

link 1.08.2006 13:38 
Deine Nerven gehen mit Dir durch
Хотя Grosse, как всегда, права...

 marcy

link 1.08.2006 13:39 
Ё-твоё, greberl., снова ты меня обогнал. И вариантик у тебё получше будет:((((

 greberl.

link 1.08.2006 13:41 
А я в прошлой жизни рэппером был... :))

 Grosse

link 1.08.2006 13:42 
to greberl.:
тогда может и в Формуле 1 участвовали, раз обгоняете каждый раз ;))

 greberl.

link 1.08.2006 13:45 
Нет, гонщиком буду только в следующей жизни. ;-)

 Grosse

link 1.08.2006 13:46 
Понятно :))) Это тренируетесь значит :)

 Grosse

link 1.08.2006 13:51 
ich spreche to sali
wo sind denn die Verse??
damit unsre Versuche
sind noch mehr diverser :))

 vittoria

link 1.08.2006 13:52 
Yo! забыли ;)

 Grosse

link 1.08.2006 13:58 
ой Ё!!!
Oh,
es tut mir sehr leid
Ich hab Yo vergessen
Zerreiße mein Kleid
und werd nicht mehr essen :)))

 vittoria

link 1.08.2006 14:00 
Все теластые смайлы отхлопали себе ладошки, так им понравилось.

А что же в третьем куплете? Ё! :))

 sali

link 1.08.2006 14:03 
А вот и текст

Окружен стенами
Ты уже идешь в рядах не с первыми.
Не дружишь с нервами
Твои мысли связал дьявол
В душе – свалка
Думаешь, нет пути
Чтоб выйти
Но посмотри на Бога
Он тебя вытянет.
Уйдет тревога
И ты услышишь голос Бога!

 vittoria

link 1.08.2006 14:04 
sali, а автор кто?

 Grosse

link 1.08.2006 14:05 
А третий куплет еще не могу петь - там должна Дайдо или Татушки свою музЫку вставить... ё...

 Grosse

link 1.08.2006 14:06 
о, а вот и Татушки :))

 vittoria

link 1.08.2006 14:06 
не, пусть лучше Дайдо. ё.

 sali

link 1.08.2006 14:14 
автор пока что всемирнонеизвестен :)

 sali

link 1.08.2006 14:15 
а вообще один молодой человек, этак ему лет 17

 vittoria

link 1.08.2006 14:15 
В 17 лет говорить про Бога - очень мощно!

 Grosse

link 1.08.2006 14:16 
А Вам нужно в таком же стиле или можно построчный перевод? *несмотря на все мои приседания и распальцовки тут, рэпер я очень даже неважный :))*

 sali

link 1.08.2006 14:18 
ну, я попробовала сделать построчный перевод....
может есть ваши варианты?

 sali

link 1.08.2006 14:19 
да, он парень, что надо!!! у него есть мечта!!!!

 tchara

link 1.08.2006 14:25 
ich bin das Attribut der Schwerkraft
Bin das Synonym fuer "out"
Kreuzigt micht fuer meine Later
ich bin manchmal viel zu laut.

 Grosse

link 1.08.2006 14:30 
um dich siehst du nur Mauern
und bist längst nicht mit den ersten
Nerven sind deine Feinde
im Kopf herrscht der Satan
deine Seele - voll Mist
und du findest kein'n Weg
um all das zu verlassen...

пока все...

 sali

link 1.08.2006 14:33 
СПАСИБА!!!!

 greberl.

link 1.08.2006 14:46 
И чтобы в некоторых местах еще рифмовало:

Überall nur Wände
Du gehst längst nur noch am Ende
Deine Nerven sprechen Bände
In deinem Kopf regiert der Teufel
Deine Seele - nicht als Schrott
Suchst verzweifelt
nach dem Ausweg
Doch vergiss dabei nicht Gott
Er holt dich da raus
Er macht den Alarm aus
Und dann spricht er zu dir, Gott!

Но вообще нужна мелодия, чтобы подогнать текст под нее...

 Grosse

link 1.08.2006 14:54 
wow!!! Yo и прочие звуки восторга...

greberl., я действительно верю, что в прошлой жизни Вы были рэпером :)

 greberl.

link 1.08.2006 15:05 
Ладно, прощаю, что сомневались. :))

 Grosse

link 1.08.2006 15:09 
прямо так и вижу снисходительный жест суперстар :)))

 Olgalinuschka

link 1.08.2006 16:28 
:) Я стар, я супер-стар!

Предложу вариант более "морализирующиЙ" что-ли.

Ringsum die Mauer
Du treibst Dich 'um nur noch mit 'n Gaunern
Total entnervt und zerstört.
Dich fesselt Teufel, Du Tor!

Und in dem Schrott deiner Seele
Sucht sich die Hoffnung den Weg.
Es gibt den, denk über den Gott nach -
Er zieht Dich schon aus dem Dreck.
Vergiss deine Aengste und Elend
Er spricht, er bringt Dich durch's Leben

:o amen EMINEM

 Olgalinuschka

link 1.08.2006 16:47 
Поделюсь - считаю рэп очень энергоёмкой и энергичной сферой деятельности и для перевода интересной.
Не потому что стих "прост" как Пушкин :)
Но ёмкость и одновременно молодость как-то особо сложны для меня. Молодо - зелено, погулять велено. Поэтому может для него уже и стара...остаётся только лишь морализировать, что впрочем, нечуждо. Но искусства здесь кажется нет никакого...
:<> вздыхая
Я стар, я супер-стар! :)

 Ульрих

link 1.08.2006 16:50 
Джим Морисон получился в купе с Блаженным Августином :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo