DictionaryForumContacts

 Blondina

link 4.12.2004 7:49 
Subject: кофейное дело
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:так называется программа курсового обучения.

Kaffeewesen????????

Заранее спасибо!!!!!

 greberl.

link 4.12.2004 16:40 
Странное слово, конечно. Kaffeewesen мне как-то вообще не нравится. Может быть лучше будет Kaffeesektor. Побольше информации не помешало бы, т.е. информация о других предметах, о том, на кого там учатся и т.д.

 Vladim

link 5.12.2004 5:53 
Понятие "кофейное дело", как учебная дисциплина, это или специальность, или отрасль промышленности.
Kaffeekunst
Kaffee-Business
Kaffeeanbau
Kaffeehandel
Greberl прав. Нужна более подробная информация для данного конкретного случая.

 Blondina

link 6.12.2004 3:50 
полный текст:

Настоящим удостоверяетя,что (она) успешно прослушала курс БАРИСТА (бармена кофейного заведения, оператора кофейного оборудования) по программе "КОФЕЙНОЕ ДЕЛО".

Я думаю "Kaffeekunst"-наилучший вариант.

Спасибо!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo