DictionaryForumContacts

 dganzha

link 27.07.2006 13:01 
Subject: koennen
Details der Nachrichtenuebermittling koennen Mechanismen wie Publish-and-Subscribe oder Store-and-Forward.
Как это перевести? Детали ... реализуют ("знают") механизмы...?

 JurUebers

link 27.07.2006 13:06 
может, там просто глагол пропущен?
но тогда мы никогда не узнаем, что же они "koennen" ;((

 dganzha

link 27.07.2006 13:11 
Да вот мне тоже так кажется. А если исходить из того, что глагол не пропущен, то как это все же понимать?

 marcy

link 27.07.2006 13:13 
Понимать как «могут» ... + пропущенный глагол:)

 dganzha

link 27.07.2006 13:18 
to marcy Т.е. грамматически такая фраза недопустима?

 JurUebers

link 27.07.2006 13:20 
надо бы автора спросить,
гадать можно долго, что же он забыл...

 vittoria

link 27.07.2006 13:24 
здесь точно пропущен смысловой глагол. простите за сухость стиля. такое бывает, когда пишешь-пишешь, редактируешь-редактируешь, а потом концы с концами не сходятся :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo