DictionaryForumContacts

 Нечаева

link 26.07.2006 9:25 
Subject: Wassersportunternehmen
Здравствуйте! Пожалуйста помогите перевести gut eingeführtes Wassersport-Unternehmen.
Контекст таков. Начало: Предлагается к продаже gut eingeführtes Wassersport-Unternehmen.
Я сначала хотела перевести как Водно-спортивный центр или Центр водного спорта. Но меня смущает, что дальше идет: Das Unternehmen ist eine Firma, die unter indonesischen Gesetz gegründet ist.
Как лучше перевести в данном случае gut eingeführt и das Unternehmen
Заранее большое спасибо.

 Ульрих

link 26.07.2006 9:36 
организация, занимающаяся водными видами спорта
или просто "Спортивная организация"?

хорошо зарекомендовавшая себя спортивная организация

 Ульрих

link 26.07.2006 9:39 
или пользующаяся уважением, имеющая хорошую репутацию

 Нечаева

link 26.07.2006 10:27 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo