DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 25.07.2006 12:22 
Subject: wirtschaftliche Inhaberschaft der Beteiligungen econ.
Пожалуйста, помогите перевести:

wirtschaftliche Inhaberschaft der Beteiligungen

Слово встречается в следующем контексте:
Treuhandverhältnisse und wirtschaftliche Inhaberschaft der Beteiligungen
(Речь идёт о долях участия)

Заранее спасибо

 Yuri61

link 25.07.2006 13:29 
Cтруктура долевого участия ???

 Yuri61

link 25.07.2006 13:34 
Структура прав собственности на доли участия ???

 JurUebers

link 25.07.2006 14:01 
wirtschaftlicher Inhaber - конечный собственник (долей участия)
м.б. "право конечной собственности" перевести...

 Vital*

link 25.07.2006 14:02 
Юрий, Inhaber - это не собственник.
Я затрудняюсь ответить на Ваш вопрос, т. к. не понятно, ob die wirtschaftliche Inhaberschaft souvaeren ist, oder an die Treuhandverhaeltnisse angeschlossen wird.

мне чудится, скажем, вариант

доли\долевое участие, находящееся в доверительном управлении и владении (ведении).

В этой связи обращаю внимание на слова "мне чудится".

 JurUebers

link 25.07.2006 14:15 
Честно говоря, à встречала wirtschaftlicher Eigentuemer как конечн.собственник.
может, тогда "Владелец"?
Яндекс говорит что и такое бывает,
только вот конечного владения/-ой собственности он не знает :((

Wirtschaftlicher Eigentümer ist, wer die tatsächliche Herrschaft über ein Wirtschaftsgut in der Weise ausübt, daß er den rechtlichen Eigentümer im Regelfall für die gewöhnliche Nutzungsdauer von der Einwirkung auf das Wirtschaftsgut wirtschaftlich ausschließen kann. In diesem Fall ist dem wirtschaftlichen Eigentümer das Wirtschaftsgut steuerrechtlich zuzurechnen. Vgl. § 39 Abgabenordnung.

http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw04451.html

 vittoria

link 25.07.2006 14:18 
а эти Яндексы всегда так. Говорят, а при этом не знают :((((

Привет, JurUebers!

 Vital*

link 25.07.2006 14:23 
to JurUeber
**Честно говоря, à встречала wirtschaftlicher Eigentuemer как конечн.собственник**
так правильно, JueUeber, по этому поводу возражений нет, но ведь Юрий ведет речь об инхаберах:((.
Зря, Вы, Юрий, не выбрали документ с Eigentuemer(aми), тогда бы у нас и зацепок было больше.

 Gajka

link 25.07.2006 14:23 
Eigentuemer - владелец, наделённый правом дарить, завещать, передавать в наследство. Inhaber этими правами не наделён.

 Vladim

link 25.07.2006 14:24 
Возможный вариант для "Inhaberschaft der Beteiligungen":
владение долями участия

... нефтеперерабатывающей промышленности были созданы компании, целью которых было исключительно владение долями участия и единое руководство зависимыми хозяйственными обществами,... http://www.idioma.ru/cgi-bin/b_wiev.pl?id=511&page...

страховые компании, тесно связанные между собой на основе совместного владения долями участия в капиталах друг друга или управляемые совместно. http://www.znay.ru/dictionary/0724.shtml

 Gajka

link 25.07.2006 14:29 
2Vladim

Уже набирала Ваш вариант!Опаздала:((((

Но я бы добавила: право владения долями участия.

 JurUebers

link 25.07.2006 14:34 
2 vittoria
приветик, и пока, à уже убегаю :)

2 все:
просто мне кажется, что слово wirtschaftliche упускать из виду нельзя, что бы это ни было владение или нечто иное, но оно не простое а ... ну практически золотое :)))
к сожалению, вынуждена Вас оставить на самом интересном месте дискуссии :(((
надеюсь завтра ознакомиться с выводами, к которым придут уважаемые коллеги
до свидания

 Gajka

link 25.07.2006 14:37 
В словаре по бизнесу для wirtschaftlich помимо всего прочего нашла: рентабельный, доходный прибыльный.

 Vital*

link 25.07.2006 14:54 
Это хо-о-шая идея!
Если бы речь не шла о столь благородных материях, то я бы предложил вариант с "хозяйственным владением", но в подобный контест я его предлагать не хочу.

Чем собстенник от владельца отличается, вроде бы понятно
Хорошо бы теперь уяснить различия между объемами прав Treuhandverhältnisse и wirtschaftliche Inhaberschaft

Gajkа, я возмущен! Сижу вот теперь и пухну от злости. Многотран сегодня скосил, в общей сложности, 1\4 часть моих сообщений. В число скошенных попало

to Gajka
в целях экономии места в багаже, везите только косые линии, а со знаками "=" пока, слава тебе, в НиНо перебоев нет:))

 Gajka

link 25.07.2006 16:11 
2Vital*

Виталий! Мне пухнуть можно, говорят даже, нужно;)))))))) А Вы распухнете и взорвётесь не дай Бог:((( Wer soll dann diese Schweinerei aufräumen? :))))))))))))))))
Ведь Вы уже давно не "крохотулечка"

Знаки равно протрите и аккуратно заверните согласно инструкции по эксплуатации. Косые линии загружены, перевязаны резиночками. Будем перекрывать!

 Vital*

link 25.07.2006 16:25 
В душе à еще "крохотулечка", так что кому-то все же придется diese Schweinerei aufräumen! :))
Буду драить знаки:)) Спасибо за заботу!

и...доброго вечера всем!!
(пойду пройдусь по Покровке - уж больно день сегодня hарный)

 Gajka

link 25.07.2006 17:18 
2Vital*
""пойду пройдусь по Покровке""
Начинаю запухать:(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo