|
link 20.07.2006 7:01 |
Subject: Как сделать транслитерацию слова ОБЪЕДИНЕНИЕ на немецкий ? надо на немецкий перевести ОАО "Объединение" - переводить не хотим, хотим траслитерацию - подскажите правильно я сделала?ОАО Objedinenie? |
Ещё вариант: Objedinenije. Но у Вас право первой руки, так что дерзайте! |
Поддерживаю вариант, предложенный marcy: 420 Seiten für "Objedinenije" (www.google.de) Я написал бы это так: ОАО "Objedinenije" |
|
link 20.07.2006 8:11 |
спасибо! а то немецким уже полтора года не занималась! |
Эх, если бы немецкий был таким простым. Сиди себе, да пиши русские слова латиницей :)))) |
|
link 20.07.2006 12:55 |
Во, мля, как... А я уже больше 10 лет :(( |
2donkey_hot Не верим! Ослики так долго не живут:)) |
Наверное, челюсть дюже смертоносная :)) |
|
link 20.07.2006 13:31 |
marcy, я из чиста-конкретной зловредности так долго...на этом свете задержался. а насчёт 10 лет - правда-правда, честное ослиное, вот крест во всё пузо задним копытом. виттория, чья-ить челюсть-та? в сумлении я... |
чиста-конкретнaя зловредность - это политикал-корректное наименование ослиного упрямства? :) |
чья-чья, ослиная. из песни слов не выкинешь :))) |
You need to be logged in to post in the forum |