Subject: Kiesel Скажите пожалуйста - как передать такой "оттенок" по-русски?Контекст - Metallic Effekte Kiesel |
галька металлик? а может, просто серый металлик? начало дискуссии положила :)) |
|
link 19.07.2006 10:29 |
мб светло-серый металлик |
2 donkey_hot это-то меня и сумятит. я еще нашла белую гальку. теперь не знаю, что и думать :( |
|
link 19.07.2006 10:41 |
виттория - выкиньте, явно - брак :) |
опять воспользовались моей доверчивостью :((( спасибо, donkey_hot, что мне глаза открыли! :)) |
|
link 19.07.2006 10:48 |
А Вы до этого с закрытыми глазами печатали? Интерееесно девки пляшут... |
вовсе нет. было куда интереееснее... |
Спасибо,люди!Вы меня сориентировали куда надо! :)) Metallic у нас почему-то оставляют как есть, латиницей, главное, что это ведь не гравий?Пишу -галька |
У Kiesel есть еще 2 значения в Лингво - булыжник и кремень. Булыжник металлик. Звучит, правда? :)) |
Во-во. Звучит! А тут покрытие.Я правда не до конца понимаю, что за покрытие - цвета серой гальки.Почему именно гальки? Тогда оно должно быть и галькообразное? Непонятки сплошные! |
Во друг-босс подсиропил с файлом про оттенки. Прям из Гермашки прислал! |
|
link 19.07.2006 11:27 |
Kieselgrau = pebble grey, цвет серого булыжника, серой гальки, серого щебня, какая разница - смысл: светло-серый, шаровый. |
Витта,посмотрите еще мою веточку про оттенки, если не заняты! :))) |
Türkis, по-моему, "цвет морской волны" или "бирюзовый". Первый вариант немного зеленее второго:))Дучше "бирюзовый". |
You need to be logged in to post in the forum |