Subject: Auf Null ausziehbar construct. Всем добрый день!Помогите пожалуйста перевести: Auf Null ausziehbar. Речь идет о шпаклевке. |
|
link 18.07.2006 9:58 |
auf Null ausziehbar = feinkörnig шпаТлёвка имеет тонкий помол имхо |
Можно поинтересоваться на чем основывается Ваше предположение? Кстати, можно говорить и шпаКлевка, но шпаТлевание |
|
link 18.07.2006 10:19 |
Можно. На примере из Гугла:- Die meisten Spachtelmassen sind feinkörnig (»auf Null ausziehbar«). Strukturputze lassen sich damit in der Regel jedoch nicht ausbessern. ... www.heimwerker.de/heimwerker/service/heimwerker-lexikon/eintrag/innenspachtelmasse.html Сами б могли найти. ШпаКлевка - отстой. |
|
link 18.07.2006 11:08 |
(Пауза) Не стоит благодарности, Вини. |
Извините,что не сразу ответила - меня долго не было. Конечно же ОГРОМНОЕ СПАСИБО за помощь!!!! |
Я пыталась сама найти информацию в инете, но задавала лишь прилагательное, а не всю фразу, в этом была моя ошибка. А не могли бы Вы объяснить, чем вызвана такая негативная реакция на шпаКлевку? :) |
К переводу: точнее сказать мелкозернистая шпаТлевка/шпаКлевка. |
|
link 18.07.2006 12:03 |
у меня такая же реакция на новоязное слово "лобстеры", а также на кабелЯ, клапанА (мн. ч.) и пр. и пр. Ухо режут и оскорбляют моё чувство родного языка :-) Подумайте сами, откуда произошло слово "шпатлёвка" - не от "шпак" же! |
You need to be logged in to post in the forum |