Subject: укладка волос Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: в парехмахерской Заранее спасибо |
Я встречал слово "Welle" для такого контекста, напр. Dauerwelle. |
Русско-английский "Мультитран" предлагает варианты: гель для укладки волос hair setting gel гель для укладки волос setting gel гель для укладки волос styling gel горячая укладка волос heat styling горячая укладка волос hot styling горячая укладка волос thermal styling Таким образом, "укладка волос": Но как теперь перевести это на немецкий? |
А Вас слово "Welle" смущает? Пример: Dauerwelle machen |
Dauerwelle 1) перманент, шестимесячная завивка (способ завивки) (словарь Lingvo) |
Welle - общ. волна; водяной вал; pl волнистые волосы; завивка; укладка; ухаб; неровность (напр. на дороге); мода (Мультитран) |
Этот же Лингво дает значение: завивка; укладка; волнистые волосы |
Всем привет! Если бы Вы знали, насколько это отрадно для женского сердца наблюдать, как мужчины ломают голову из-за укладки :))) А что Вы думаете о Frisur? Я внимательно прочитала статью и в принципе это может быть и укладкой. http://de.wikipedia.org/wiki/Frisur Кстати, рекомендую классификацию причесок и картинки к ним. Просто здорово! |
Как вариант - взять из английского тот же styling |
Als Styling bezeichnet man eine Art von Formgebung bzw. Design, bei dem ungeachtet funktionaler Anforderungen (siehe auch form follows function) eine Form gewählt wird, die einen hohen optischen Reiz bietet. Dabei ist zwischen der normalen Entwurfsarbeit und dem Styling insofern zu unterscheiden, als dass beim Styling die Form durchaus negative Auswirkungen auf die Funktion haben kann. Außerdem zeichnet sich Styling durch eine übertriebene Formensprache sowie den damit verbundenen fragwürdigen Einsatz von Ressourcen aus. |
Привет, Витта! Но все-таки Frisur - это сама модель прически, включающая в себя как правило и укладку (правда, à ее не включаю, все равно собъется, но à М-пола, поэтому не переживаю! :))) ). А Welle словари дают как укладку, так и завивку. Ведь и завивка, если подумать, вид укладки! :))) Хотя надо спросить у стилистов! :))) |
Ну а как тогда быть, если Вы хотите только "уложиться" - как Вы попросите об этом по-немецки? :))) |
hair styling |
то есть поддерживаю вариант vittoria Haarstyling |
Ну я так и предложил как вариант - заимствовать из английского styling! :)) |
Женщина всегда как говорится права! :)) |
2Deserad: проблема в том, что Dauerwelle - это химическая завивка, химка, - более сильное изменение внешнего вида волос и более дорогое удовольствие, по крайней мере в Германии, чем просто Frisur bzw. Haarstyling. поэтому я ни в коем случае не стала бы про укладку говорить Welle :) |
2 Deserad на мой скромный женский взгляд волнистые волосы и укладку нельзя приравнивать друг другу. завивка, как правило, имеет какое-то постоянство, ее делают на какой-то срок. Укладка же может меняться каждый день. Надеюсь Вы понимаете мой женский сумбур :) |
еще это называется legen. как пишут в парикмахерских: Waschen, Legen, Fönen - Preis. |
Legen - это здоровский вариант. 2 Ульрих |
Haarlegen? OB HAARSCHNITT , DAUERWELLE , FÄRBEN ODER EINFACH HAARLEGEN ALLES BEI IHNEN ZU HAUSE,IN SENIORENHEIM ODER IN KRANKENHAUS. Rufen Sie uns an Telefon. ... Friseur Hannover . . . Damen und Herren Friseur in Hannover und Umgebung . OB HAARSCHNITT , DAUERWELLE , FÄRBEN ODER EINFACH HAARLEGEN ALLES . . . ... |
Вот ведь как все в результате оказывается просто! А ведь боишься часто переводить дословно. сразу начинаешь искать какую-то идиому. :)))) |
Дезерад, Вы же помните, что все гениальное просто, как грабли ? ;)) |
ну так как... Haarlegen, Haarstyling, Foenen... остаемся на Haarlegen? SPASIBO |
aus dem Angebot eines Frisiersalons: Waschen, Legen, Färben |
You need to be logged in to post in the forum |