|
link 13.07.2006 14:34 |
Subject: umsatzsteuerliche Zwecke Помогите перевести,пожалуйста: Keine Rechnung fuer umsatzsteuerliche Zwecke (Счёт не для целей налогообложения?)Fuer alle Lieferungen gelten unsere Ihnen vorliegenden Allgemeine Verkaufsbedingungen (Смысл: "Все поставки осуществляются на Общих Условиях Продаж" А как поточнее?) Заранее спасибо |
umsatzsteuerliche Zwecke конкретно соотносится с НДС. Целесообразно ли это распространять на все налогообложение? |
2. Дле любой поставки действуют условия, указанные в наших Общих условиях по продажам, которые мы предоставили Вашему вниманию. |
|
link 13.07.2006 15:05 |
2Vital* Нецелесообразно, Вы правы :-) А как тогда точно перевести эту фразу? Ведь при составлении счетов тоже есть свои штампы Gajka, danke! |
приблизительно так Данный счет не предназначен для предъявления\подачи в налоговые органы НДС довольно часто подлежит вычету\зачету, при предъявлении определенных документов в налоговые органы, а фирма, видимо, любезно предупреждает, что с этими счетами в немецкие налоговые органы (Finanzamt) лучше не соваться:)) Такой счет прилагается, как правило, для таможенных органов. |
|
link 13.07.2006 15:35 |
2Vital* А если просто "Счёт предназначен для таможни" Или нецелесообразно? :-)) Есть ещё сомнения в переводе следующего: 5 Box, Cardboard + PE In-Liner 53 L (25 kg) - 5 карт.коробок + .... (речь о каких-то п/э мешках на 53 л?) |
Целесообразно:)) |
|
link 13.07.2006 15:54 |
2marcy Надеюсь, Vital тоже так считает :-)) А с пакетами/мешками ничего не подскажете?(ой, а может это вовсе и не пакеты/мешки ...) |
Дык он же мне это и сказал...:) Кстати, инлайнер мне встречалось как некая упаковка (мешок, коробка и т.д.), которая изнутри отделана полиэтиленовой пленкой, как подкладкой. Вот именно эта "подкладка"\внутренний мещочек и есть In-Liner |
|
link 14.07.2006 6:43 |
2 marcy&Vital* Спасибо, очень помогли :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |